목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(约伯记) 18장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 수아 사람 빌닷이 對答(대답)하여 가로되
  2. 너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 後(후)에야 우리가 말하리라
  3. 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 不淨(부정)하게 보느냐
  4. 憤(분)하여, 스스로 찢는 者(자)야 너를 爲(위)하여 땅이 버림을 當(당)하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
  5. 惡人(악인)의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요

욥2:11 욥8:1
마22:15 막12:13 눅20:20
시73:22
욥16:9 욥14:18
욥21:17 잠13:9 잠20:20 잠24:20 시18:28
  1. 书亚人比勒达回答说,
  2. 你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
  3. 我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢?
  4. 你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处吗?
  5. 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。
  1. Then Bildad the Shuhite replied:
  2. "When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
  3. Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
  4. You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
  5. "The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
  1. 그 帳幕(장막) 안의 빛은 어두워지고 그 위의 燈(등)불은 꺼질 것이요
  2. 그 强(강)한 걸음이 困(곤)하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
  3. 이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
  4. 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
  5. 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 陷穽(함정)이 길에 베풀렸으며

욥10:22
욥5:13
시9:15 시10:9 시35:8 시57:6 시141:9,10
시140:5
  1. 他帐棚中的亮光要变为黑暗。他以上的灯也必熄灭。
  2. 他坚强的脚步必见狭窄。自己的计谋必将他绊倒。
  3. 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。
  4. 圈套必抓住他的脚跟。机关必擒获他。
  5. 活扣为他藏在土内。羁绊为他藏在路上。
  1. The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
  2. The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
  3. His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
  4. A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
  5. A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
  1. 무서운 것이 四方(사방)에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
  2. 그 힘은 饑饉(기근)을 因(인)하여 衰(쇠)하고 그 곁에는 災殃(재앙)이 기다릴 것이며
  3. 그의 百體(백체)가 먹히리니 곧 死亡(사망)의 長子(장자)가 그 肢體(지체)를 먹을 것이며
  4. 그가 그 依賴(의뢰)하던 帳幕(장막)에서 뽑혀서 무서움의 王(왕)에게로 잡혀가고
  5. 그에게 屬(속)하지 않은 者(자)가 그 帳幕(장막)에 居(거)하리니 硫黃(류황)이 그 處所(처소)에 뿌려질 것이며

욥15:21 욥20:25 욥27:20 욥30:15 렘6:25 렘46:5 렘49:29
욥15:23 시38:17
사14:30
계9:11
시11:6 겔38:22
  1. 四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
  2. 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。
  3. 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。
  4. 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
  5. 不属他的必住在他的帐棚里。硫磺必撒在他所住之处。
  1. Terrors startle him on every side and dog his every step.
  2. Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
  3. It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
  4. He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
  5. Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
  1. 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
  2. 그의 記念(기념)이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 傳(전)함이 없을 것이며
  3. 그는 光明(광명) 中(중)에서 黑暗(흑암)으로 몰려 들어가며 世上(세상)에서 쫓겨날 것이며
  4. 그는 그 百姓(백성) 가운데서 아들도 없고 孫子(손자)도 없을 것이며 그의 居(거)하던 곳에는 한 사람도 남은 者(자)가 없을 것이라
  5. 그의 날을 因(인)하여 뒤에 오는 者(자)가 앞선 者(자)의 두려워 하던 것 같이 놀라리라

욥29:19 호9:16 말4:1 욥14:2
시34:16 잠10:7 시109:13 시109:15 욥30:8
욥10:21,22
사14:22
시37:13 렘50:27 겔21:25 겔21:29 옵1:12 삼상26:10 욥21:6
  1. 下边,他的根本要枯干。上边,他的枝子要剪除。
  2. 他的记念在地上必然灭亡。他的名字在街上也不存留。
  3. 他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
  4. 在本民中必无子无孙。在寄居之地也无一人存留。
  5. 以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。
  1. His roots dry up below and his branches wither above.
  2. The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
  3. He is driven from light into darkness and is banished from the world.
  4. He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
  5. Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
  1. 不義(불의)한 者(자)의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 者(자)의 處所(처소)도 그러하니라

삿2:10 렘9:3 렘10:25 살전4:8 살후1:8
  1. 不义之人的住处总是这样。此乃不认识神之人的地步。
  1. Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼