목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(使徒行传) 21장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 우리가 저희를 作別(작별)하고 行船(행선)하여 바로 고스로 가서 이튿날 로도에 이르러 거기서부터 바다라로 가서
  2. 베니게로 건너가는 배를 만나서 타고 가다가
  3. 구브로를 바라보고 이를 왼便(편)에 두고 수리아로 行船(행선)하여 두로에서 上陸(상륙)하니 거기서 배가 짐을 풀려 함이러라
  4. 弟子(제자)들을 찾아 거기서 이레를 머물더니 그 弟子(제자)들이 聖靈(성령)의 感動(감동)으로 바울더러 예루살렘에 들어가지 말라 하더라
  5. 이 여러 날을 지난 後(후) 우리가 떠나갈새 저희가 다 그 妻子(처자)와 함께 城門(성문) 밖까지 餞送(전송)하거늘 우리가 바닷가에서 무릎을 꿇어 祈禱(기도)하고

행16:10 행16:11


행20:23 행21:11
행20:38 행20:36
  1. 我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇。
  2. 遇见一只船,要往腓尼基去,就上船起行。
  3. 望见居比路,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在推罗上岸。因为船要在那里卸货。
  4. 找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说,不要上耶路撒冷去。
  5. 过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
  1. After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
  2. We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.
  3. After sighting Cyprus and passing to the south of it, we sailed on to Syria. We landed at Tyre, where our ship was to unload its cargo.
  4. Finding the disciples there, we stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
  5. But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
  1. 서로 作別(작별)한 後(후) 우리는 배에 오르고 저희는 집으로 돌아가니라
  2. 두로로부터 水路(수로)를 다 行(행)하여 돌레마이에 이르러 兄弟(형제)들에게 安否(안부)를 묻고 그들과 함께 하루를 있다가
  3. 이튿날 떠나 가이사랴에 이르러 일곱 執事(집사) 中(중) 하나인 傳道者(전도자) 빌립의 집에 들어가서 留(유)하니라
  4. 그에게 딸 넷이 있으니 處女(처녀)로 豫言(예언)하는 者(자)라
  5. 여러 날 있더니 한 先知者(선지자) 아가보라 하는 이가 유대로부터 내려와


요21:23
엡4:11 딤후4:5 행6:5 행8:5
행2:17,18 눅2:36 고전11:5행13:1
행11:28
  1. 我们上了船,他们就回家去了。
  2. 我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
  3. 第二天,我们离开那里,来到该撒利亚。就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。
  4. 他有四个女儿,都是处女,是说预言的。
  5. 我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来。
  1. After saying good-by to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
  2. We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them for a day.
  3. Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of Philip the evangelist, one of the Seven.
  4. He had four unmarried daughters who prophesied.
  5. After we had been there a number of days, a prophet named Agabus came down from Judea.
  1. 우리에게 와서 바울의 띠를 가져다가 自己(자기) 手足(수족)을 잡아매고 말하기를 聖靈(성령)이 말씀하시되 예루살렘에서 유대人(인)들이 이같이 이 띠 임자를 結縛(결박)하여 異邦人(이방인)의 손에 넘겨 주리라 하거늘
  2. 우리가 그 말을 듣고 그 곳 사람들로 더불어 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라 勸(권)하니
  3. 바울이 對答(대답)하되 너희가 어찌하여 울어 내 마음을 傷(상)하게 하느냐 나는 主(주) 예수의 이름을 爲(위)하여 結縛(결박) 받을 뿐 아니라 예루살렘에서 죽을 것도 覺悟(각오)하였노라 하니
  4. 저가 勸(권)함을 받지 아니하므로 우리가 主(주)의 뜻대로 이루어지이다 하고 그쳤노라
  5. 이 여러 날 後(후)에 行裝(행장)을 準備(준비)하여 예루살렘으로 올라갈새

삼상15:27,28 왕상11:30 사20:3 렘13:1~11 렘27:2 행20:23 행21:33행9:16 행21:31~33 마20:19
마16:21~23
행5:41 행20:24 롬8:36 고후4:16 고후12:10 빌2:17행15:26
룻1:18 마6:10
  1. 到了我们这里,就拿保罗的腰带,捆上自己的手脚,说,圣灵说,犹太人在耶路撒冷,要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。
  2. 我们和那本地的人,听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
  3. 保罗说,你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷,也是愿意的。
  4. 保罗既不听劝,我们便住了口,只说,愿主的旨意成就便了。
  5. 过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。
  1. Coming over to us, he took Paul's belt, tied his own hands and feet with it and said, "The Holy Spirit says, 'In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and will hand him over to the Gentiles.'"
  2. When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.
  3. Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
  4. When he would not be dissuaded, we gave up and said, "The Lord's will be done."
  5. After this, we got ready and went up to Jerusalem.
  1. 가이사랴의 몇 弟子(제자)가 함께 가며 한 오랜 弟子(제자) 구브로 사람 나손을 데리고 가니 이는 우리가 그의 집에 留(유)하려 함이라
  2. 예루살렘에 이르니 兄弟(형제)들이 우리를 기꺼이 迎接(영접)하거늘
  3. 그 이튿날 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니 長老(장로)들도 다 있더라
  4. 바울이 問安(문안)하고 하나님이 自己(자기)의 奉事(봉사)로 말미암아 異邦(이방) 가운데서 하신 일을 낱낱이 告(고)하니
  5. 저희가 듣고 하나님께 榮光(영광)을 돌리고 바울더러 이르되 兄弟(형제)여 그대도 보는 바에 유대人(인) 中(중)에 믿는 者(자) 數萬(수만) 名(명)이 있으니 다 律法(률법)에 熱心(열심) 있는 者(자)라


행21:7행15:4
행12:17 행11:30
행1:17 롬15:18,19 행14:27
행11:18 눅12:1 고전4:15 행22:3 롬10:2 갈1:14
  1. 有该撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为或作老)门徒的家里,叫我们与他同住,他名叫拿孙,是居比路人。
  2. 到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜地接待我们。
  3. 第二天,保罗同我们去见雅各。长老们也都在那里。
  4. 保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一地述说了。
  5. 他们听见,就归荣耀与神,对保罗说,兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
  1. Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples.
  2. When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly.
  3. The next day Paul and the rest of us went to see James, and all the elders were present.
  4. Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  5. When they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.
  1. 네가 異邦(이방)에 있는 모든 유대人(인)을 가르치되 모세가 背叛(배반)하고 아들들에게 割禮(할례)를 하지 말고 또 規模(규모)를 지키지 말라 한다 함을 저희가 들었도다
  2. 그러면 어찌할꼬 저희가 必然(필연) 그대의 온 것을 들으리니
  3. 우리의 말하는 이대로 하라 誓願(서원)한 네 사람이 우리에게 있으니
  4. 저희를 데리고 함께 潔禮(결례)를 行(행)하고 저희를 爲(위)하여 費用(비용)을 내어 머리를 깎게 하라 그러면 모든 사람이 그대에게 對(대)하여 들은 것 이 헛된 것이고 그대로 律法(률법)을 지켜 行(행)하는 줄로 알 것이라
  5. 主(주)를 믿는 異邦人(이방인)에게는 우리가 偶像(우상)의 祭物(제물)과 피와 목매어 죽인 것과 淫行(음행)을 避(피)할 것을 決議(결의)하고 便紙(편지)하였느니라 하니

약1:1 행21:28 롬2:28,29 고전7:19 행6:14 행15:1 막7:5 갈2:14

행18:18
행21:26 행24:18요11:55
행15:19,20 행15:29
  1. 他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人,离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
  2. 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  3. 你就照着我们的话行吧,我们这里有四个人,都有愿在身。
  4. 你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的。并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵行律法。
  5. 至于信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们谨忌那祭偶像之物,和血,并勒死的牲畜,与奸淫。
  1. They have been informed that you teach all the Jews who live among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or live according to our customs.
  2. What shall we do? They will certainly hear that you have come,
  3. so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.
  4. Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everybody will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.
  5. As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality."
  1. 바울이 이 사람들을 데리고 이튿날 저희와 함께 潔禮(결례)를 行(행)하고 聖殿(성전)에 들어가서 各(각) 사람을 爲(위)하여 祭祀(제사) 드릴 때까지의 潔禮(결례)의 滿期(만기) 된 것을 告(고)하니라
  2. 그 이레가 거의 차매 아시아로부터 온 유대人(인)들이 聖殿(성전)에서 바울을 보고 모든 무리를 衝動(충동)하여 그를 붙들고
  3. 외치되 이스라엘 사람들아 도우라 이 사람은 各處(각처)에서 우리 百姓(백성)과 律法(률법)과 이 곳을 毁謗(훼방)하여 모든 사람을 가르치는 그 者(자)인데 또 헬라人(인)을 데리고 聖殿(성전)에 들어가서 이 거룩한 곳을 더럽게 하였다하니
  4. 이는 저희가 前(전)에 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 城內(성내)에 있음을 보고 바울이 저를 聖殿(성전)에 데리고 들어간 줄로 생각함일러라
  5. 온 城(성)이 騷動(소동)하여 百姓(백성)이 달려와 모여 바울을 잡아 聖殿(성전) 밖으로 끌고 나가니 門(문)들이 곧 닫히더라

민6:13 민6:9~12
행13:50 행24:18 행26:21
행6:13 행21:21 행24:6
행20:4
행26:21왕하11:15
  1. 于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足。只等祭司为他们各人献祭。
  2. 那七日将完,从亚西亚来的犹太人,看见保罗在殿里,就耸动了众人,下手拿他,
  3. 喊叫说,以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓,和律法,并这地方的。他又带着希利尼人进殿,污秽了这圣地。
  4. 这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩,同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。
  5. 合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
  1. The next day Paul took the men and purified himself along with them. Then he went to the temple to give notice of the date when the days of purification would end and the offering would be made for each of them.
  2. When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,
  3. shouting, "Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple area and defiled this holy place."
  4. (They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple area.)
  5. The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.
  1. 저희가 그를 죽이려 할 때에 온 예루살렘의 擾亂(요란)하다는 所聞(소문)이 軍隊(군대)의 千夫長(천부장)에게 들리매
  2. 저가 急(급)히 軍士(군사)들과 百夫長(백부장)들을 거느리고 달려 내려가니 저희가 千夫長(천부장)과 軍士(군사)들을 보고 바울 치기를 그치는지라
  3. 이에 千夫長(천부장)이 가까이 가서 바울을 잡아 두 쇠사슬로 結縛(결박)하라 命(명)하고 누구며 무슨 일을 하였느냐 물으니
  4. 무리 가운데서 어떤 이는 이 말로 어떤 이는 저 말로 부르짖거늘 千夫長(천부장)이 騷動(소동)을 因(인)하여 그 實狀(실상)을 알수 없어 그를 營門(영문) 안으로 데려가라 命(명)하니라
  5. 바울이 層臺(층대)에 이를 때에 무리의 暴行(포행)을 因(인)하여 軍士(군사)들에게 들려가니

행10:1
행23:27
행12:6행22:29 행26:29 행28:20 엡6:20 딤후1:16 행20:23행21:11
행19:32 행22:24 행23:10
  1. 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说,耶路撒冷合城都乱了。
  2. 千夫长立时带着兵丁,和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。
  3. 于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁。又问他是什么人,作的是什么事。
  4. 众人有喊叫这个的,有喊叫那个的。千夫长因为这样乱嚷,得不着实情,就吩咐人将保罗带进营楼去。
  5. 到了台阶上,众人挤得凶猛,兵丁只得将保罗抬起来。
  1. While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
  2. He at once took some officers and soldiers and ran down to the crowd. When the rioters saw the commander and his soldiers, they stopped beating Paul.
  3. The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.
  4. Some in the crowd shouted one thing and some another, and since the commander could not get at the truth because of the uproar, he ordered that Paul be taken into the barracks.
  5. When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers.
  1. 이는 百姓(백성)의 무리가 그를 없이 하자고 외치며 따라 감이러라
  2. 바울을 데리고 營門(영문)으로 들어가려 할 그때에 바울이 千夫長(천부장)더러 이르되 내가 當身(당신)에게 말할수 있느뇨 가로되 네가 헬라말을 아느냐
  3. 그러면 네가 이 前(전)에 亂(난)을 일으켜 四千(사천)의 刺客(자객)을 거느리고 曠野(광야)로 가던 애굽人(인)이 아니냐
  4. 바울이 가로되 나는 유대人(인)이라 小邑(소읍)이 아닌 길리기아 다소 城(성)의 市民(시민)이니 請(청)컨대 百姓(백성)에게 말하기를 許諾(허락)하라 하니
  5. 千夫長(천부장)이 許諾(허락)하거늘 바울이 層臺(층대) 위에 서서 百姓(백성)에게 손짓하여 크게 從容(종용)히 한 後(후)에 히브리 方言(방언)으로 말하여 가로되

행22:22눅23:18 요19:15

마24:26 행5:36
행9:11 행22:3
행12:17 행22:2 행26:14
  1. 众人跟在后面,喊着说,除掉他。
  2. 将要带他进营楼,保罗对千夫长说,我对你说句话,可以不可以?他说,你懂得希利尼话吗?
  3. 你莫非是从前作乱,带领四千凶徒,往旷野去的那埃及人吗?
  4. 保罗说,我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人,求你准我对百姓说话。
  5. 千夫长准了,保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说。
  1. The crowd that followed kept shouting, "Away with him!"
  2. As the soldiers were about to take Paul into the barracks, he asked the commander, "May I say something to you?" "Do you speak Greek?" he replied.
  3. "Aren't you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the desert some time ago?"
  4. Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."
  5. Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼