목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(路加福音) 22장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 逾越節(유월절)이라 하는 無酵節(무효절)이 가까우매
  2. 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들이 예수를 무슨 方策(방책)으로 죽일꼬 硏究(연구)하니 이는 저희가 百姓(백성)을 두려워함이더라
  3. 열 둘 中(중)에 하나인 가룟人(인)이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
  4. 이에 유다가 大祭司長(대제사장)들과 軍官(군관)들에게 가서 예수를 넘겨 줄 方策(방책)을 議論(의논)하매
  5. 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 言約(언약)하는지라

요6:4눅22:1,2마26:2~5 막14:1,2
요11:53마21:46
눅22:3~6마26:14~16 막14:10,11 요13:2 요13:27 요13:30 눅6:16 마27:3 행1:16 요6:71 요12:4 행5:3
행4:1 행5:24행5:26
  1. 除酵节,又名逾越节,近了。
  2. 祭司长和文士,想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。
  3. 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个,
  4. 他去和祭司长并守殿官商量,怎么可以把耶稣交给他们。
  5. 他们欢喜,就约定给他银子。
  1. Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
  2. and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
  3. Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
  4. And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
  5. They were delighted and agreed to give him money.
  1. 유다가 許諾(허락)하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 機會(기회)를 찾더라
  2. 逾越節(유월절) 羊(양)을 잡을 無酵節日(무효절일)이 이른지라
  3. 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 가서 우리를 爲(위)하여 逾越節(유월절)을 豫備(예비)하여 우리로 먹게 하라
  4. 여짜오되 어디서 豫備(예비)하기를 願(원)하시나이까
  5. 이르시되 보라, 너희가 城內(성내)로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서

마26:5 막14:2 마20:18,19
눅22:7~13마26:17~19 막14:12~16출12:18 고전5:7


  1. 他应允了,就找机会要趁众人不在跟前的时候,把耶稣交给他们。
  2. 除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。
  3. 耶稣打发彼得,约翰,说,你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。
  4. 他们问他说,要我们在哪里预备?
  5. 耶稣说,你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来。你们就跟着他,到他所进的房子里去。
  1. He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
  2. Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
  3. Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
  4. "Where do you want us to prepare for it?" they asked.
  5. He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
  1. 그 집 主人(주인)에게 이르되 先生(선생)님이 네게 하는 말씀이 내가 내 弟子(제자)들과 함께 逾越節(유월절)을 먹을 客室(객실)이 어디 있느뇨 하시더라 하라
  2. 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락房(방)을 보이리니 거기서 豫備(예비)하라 하신대
  3. 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 逾越節(유월절)을 豫備(예비)하니라
  4. 때가 이르매 예수께서 使徒(사도)들과 함께 앉으사
  5. 이르시되 내가 苦難(고난)을 받기 前(전)에 너희와 함께 이 逾越節(유월절) 먹기를 願(원)하고 願(원)하였노라

마23:8 요11:28눅2:7
행1:13
눅19:32
마26:20 막14:17
  1. 对那家的主人说,夫子说,客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。
  2. 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。
  3. 他们去了,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的筵席。
  4. 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
  5. 耶稣对他们说,我很愿意在受害以先,和你们吃这逾越节的筵席。
  1. and say to the owner of the house, 'The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
  2. He will show you a large upper room, all furnished. Make preparations there."
  3. They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
  4. When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
  5. And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
  1. 내가 너희에게 이르노니 이 逾越節(유월절)이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
  2. 이에 盞(잔)을 받으사 謝禮(사례)하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라
  3. 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 臨(임)할 때까지 葡萄(포도)나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
  4. 또 떡을 가져 謝禮(사례)하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 이것은 너희를 爲(위)하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 行(행)하여 나를 記念(기념)하라 하시고
  5. 저녁 먹은 後(후)에 盞(잔)도 이와 같이 하여 가라사대 이 盞(잔)은 내 피로 세우는 새 言約(언약)이니 곧 너희를 爲(위)하여 붓는 것이라

눅22:30눅14:15 계19:9
마15:36
마26:29 막14:25
눅22:19,20마26:26~28 막14:22~24 고전11:23~25고전10:16 요6:53
출24:8 슥9:11 히13:20 고후3:6
  1. 我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在神的国里。
  2. 耶稣接过杯来,祝谢了,说,你们拿这个,大家分着喝。
  3. 我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等神的国来到。
  4. 又拿起饼来祝谢了,就掰开递给他们,说,这是我的身体,为你们舍的。你们也应当如此行,为的是记念我。
  5. 饭后也照样拿起杯来,说,这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。
  1. For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
  2. After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.
  3. For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
  4. And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."
  5. In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  1. 그러나 보라, 나를 파는 者(자)의 손이 나와 함께 床(상) 위에 있도다
  2. 人子(인자)는 이미 作定(작정)된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 禍(화)가 있으리로다 하시니
  3. 저희가 서로 묻되 우리 中(중)에서 이 일을 行(행)할 者(자)가 누구일까 하더라
  4. 저희 사이에 그 中(중) 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
  5. 예수께서 이르시되 異邦人(이방인)의 임금들은 저희를 主管(주관)하며 그 執權者(집권자)들은 恩人(은인)이라 稱(칭)함을 받으나

눅22:21~23마26:21~24 막14:18~21 요13:21~26시41:9 요13:18
행2:23

눅9:46막9:34
눅22:25~27마18:1~4 마20:25~28 막10:42~45 벧전5:3
  1. 看哪,那卖我之人的手,与我一同在桌子上。
  2. 人子固然要照所预定的去世。但卖人子的人有祸了。
  3. 他们就彼此对问,是哪一个要作这事。
  4. 门徒起了争论,他们中间哪一个可算为大。
  5. 耶稣说,外邦人有君王为主治理他们。那掌权管他们的称为恩主。
  1. But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
  2. The Son of Man will go as it has been decreed, but woe to that man who betrays him."
  3. They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
  4. Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.
  5. Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
  1. 너희는 그렇지 않을지니 너희 中(중)에 큰 者(자)는 젊은 者(자)와 같고 頭目(두목)은 섬기는 者(자)와 같을지니라
  2. 앉아서 먹는 者(자)가 크냐 섬기는 者(자)가 크냐 앉아 먹는 者(자)가 아니냐 그러나 나는 섬기는 者(자)로 너희 中(중)에 있노라
  3. 너희는 나의 모든 試驗(시험) 中(중)에 恒常(항상) 나와 함께 한 者(자)들인즉
  4. 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
  5. 너희로 내 나라에 있어 내 床(상)에서 먹고 마시며 또는 寶座(보좌)에 앉아 이스라엘 열 두 支派(지파)를 다스리게 하려 하노라

눅9:48마23:11
눅12:37마20:28
히2:18 히4:15
딤후2:12 요17:18마25:34 마28:18 행14:22 계1:6
눅22:16눅13:29 눅14:15 마8:11 마19:28 행26:7 약1:1 계21:12
  1. 但你们不可这样。你们里头为大的,倒要像年幼的。为首领的,倒要像服事人的。
  2. 是谁为大?是坐席的呢?是服事人的呢?不是坐席的大吗?然而我在你们中间,如同服事人的。
  3. 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。
  4. 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样。
  5. 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝。并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。
  1. But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
  2. For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
  3. You are those who have stood by me in my trials.
  4. And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
  5. so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  1. 시몬아, 시몬아 보라, 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 請求(청구)하였으나
  2. 그러나 내가 너를 爲(위)하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 祈禱(기도)하였노니 너는 돌이킨 後(후)에 네 兄弟(형제)를 굳게 하라
  3. 저가 말하되 主(주)여, 내가 主(주)와 함께 獄(옥)에도, 죽는데도 가기를 準備(준비)하였나이다
  4. 가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 前(전)에 네가 세번 나를 모른다고 否認(부인)하리라 하시니라
  5. 저희에게 이르시되 내가 너희를 纏袋(전대)와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 不足(부족)한 것이 있더냐 가로되 없었나이다

욥1:6~12 욥2:1~6 고후2:11 벧전5:8고전5:5 암9:9 요16:32
요17:9 요17:11 요17:15시51:13 요21:15~17
행12:4요21:19
마26:33~35 막14:29~31 요13:37,38
눅9:3 눅10:4 마10:9,10 막6:8
  1. 主又说,西门,西门,撒但想要得着你们,好筛你们,像筛麦子一样。
  2. 但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。
  3. 彼得说,主阿,我就是同你下监,同你受死,也是甘心。
  4. 耶稣说,彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。
  5. 耶稣又对他们说,我差你们出去的时候,没有钱囊,没有口袋,没有鞋,你们缺少什么没有。他们说,没有。
  1. "Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat.
  2. But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."
  3. But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
  4. Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
  5. Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
  1. 이르시되 이제는 纏袋(전대) 있는 者(자)는 가질 것이요 주머니도 그리하고 劍(검)없는 者(자)는 겉옷을 팔아 살지어다
  2. 내가 너희에게 말하노니 記錄(기록)된 바 저는 不法者(불법자)의 同類(동류)로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 關(관)한 일이 이루어 감이니라
  3. 저희가 여짜오되 主(주)여 보소서 여기 劍(검) 둘이 있나이다 對答(대답)하시되 足(족)하다 하시니라
  4. 예수께서 나가사 習慣(습관)을 좇아 橄欖山(감람산)에 가시매 弟子(제자)들도 좇았더니
  5. 그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 試驗(시험)에 들지 않기를 祈禱(기도)하라 하시고


행1:16눅13:33 마1:22 사53:12 요17:4 요19:30
눅22:49신3:26 막14:41
마26:30 막14:26 요18:1눅21:37 요18:2마21:1
눅22:40~46마26:36~46 막14:32~42 요18:2 마6:13 벧전4:7
  1. 耶稣说,但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着。没有刀的要卖衣服买刀。
  2. 我告诉你们,经上写着说,他被列在罪犯之中。这话必应验在我身上,因为那关系我的事,必然成就。
  3. 他们说,主阿,请看,这里有两把刀。耶稣说,够了。
  4. 耶稣出来,照常往橄榄山去。门徒也跟随他。
  5. 到了那地方,就对他们说,你们要祷告,免得入了迷惑。
  1. He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
  2. It is written: 'And he was numbered with the transgressors'; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."
  3. The disciples said, "See, Lord, here are two swords." "That is enough," he replied.
  4. Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
  5. On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
  1. 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 祈禱(기도)하여
  2. 가라사대 아버지여 萬一(만일) 아버지의 뜻이어든 이 盞(잔)을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 願(원)대로 마옵시고 아버지의 願(원)대로 되기를 願(원)하나이다 하시니
  3. 使者(사자)가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
  4. 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 懇切(간절)히 祈禱(기도)하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
  5. 祈禱(기도) 後(후)에 일어나 弟子(제자)들에게 가서 슬픔을 因(인)하여 잠든 것을 보시고

행7:60
히5:7마20:22마6:10
마4:11히1:14

  1. 于是离开他们,约有扔一块石头那么远,跪下祷告,
  2. 说,父阿,你若愿意,就把这杯撤去。然而不要成就我的意思,只要成就你的意思。
  3. 有一位天使,从天上显现,加添他的力量。
  4. 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切。汗珠如大血点,滴在地上。
  5. 祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了。
  1. He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,
  2. "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."
  3. An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  4. And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
  5. When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
  1. 이르시되 어찌하여 자느냐 試驗(시험)에 들지 않게 일어나 祈禱(기도)하라 하시니라
  2. 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 中(중)에 하나인 유다라 하는 者(자)가 그들의 앞에 서서 와서
  3. 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 유다야 네가 입맞춤으로 人子(인자)를 파느냐 하시니
  4. 左右(좌우)가 그 될 일을 보고 여짜오되 主(주)여, 우리가 劍(검)으로 치리이까 하고
  5. 그 中(중)에 한 사람이 大祭司長(대제사장)의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라

눅22:40
마26:47~53 막14:43~50 요18:3~11눅22:3

눅22:38
  1. 就对他们说,你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑。
  2. 说话之间,来了许多人,那十二个门徒里名叫犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。
  3. 耶稣对他说,犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?
  4. 左右的人见光景不好,就说,主阿,我们拿刀砍可以不可以?
  5. 内中有一个人,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
  1. "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."
  2. While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
  3. but Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
  4. When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?"
  5. And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
  1. 예수께서 일러 가라사대 이것까지 참으라 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
  2. 예수께서 그 잡으러 온 大祭司長(대제사장)들과 聖殿(성전)의 軍官(군관)들과 長老(장로)들에게 이르시되 너희가 强盜(강도)를 잡는 것 같이 劍(검)과 몽치를 가지고 나왔느냐
  3. 내가 날마다 너희와 함께 聖殿(성전)에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 權勢(권세)로다 하시더라
  4. 예수를 잡아 끌고 大祭司長(대제사장)의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
  5. 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니


눅22:4
요8:2눅2:46 요18:20 막14:35 막14:41 요12:27 요16:4 엡6:12 골1:13행26:18
마26:57 막14:53 마26:58막14:54요18:15
눅22:55~62마26:69~75 막14:66~72 요18:16~18 요18:25~27마26:3
  1. 耶稣说,到了这个地步,由他们吧。就摸那人的耳朵,把他治好了。
  2. 耶稣对那些来拿他的祭司长,和守殿官,并长老,说,你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗?
  3. 我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。
  4. 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。
  5. 他们在院子里生了火,一同坐着。彼得也坐在他们中间。
  1. But Jesus answered, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.
  2. Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
  3. Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour--when darkness reigns."
  4. Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
  5. But when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
  1. 한 婢子(비자)가 베드로의 불빛을 向(향)하여 앉은 것을 보고 注目(주목)하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
  2. 베드로가 否認(부인)하여 가로되 이 女子(녀자)여, 내가 저를 알지 못하노라 하더라
  3. 조금 後(후)에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 黨(당)이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라
  4. 한 時(시)쯤 있다가 또 한 사람이 壯談(장담)하여 가로되 이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라
  5. 베드로가 가로되 이 사람아, 나는 너 하는 말을 알지 못하노라고 方今(방금) 말할 때에 닭이 곧 울더라




행12:15
  1. 有一个使女,看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说,这个人素来也是同那人一伙的。
  2. 彼得却不承认,说,女子,我不认得他。
  3. 过了不多的时候,又有一个人看见他,说,你也是他们一党的。彼得说,你这个人,我不是。
  4. 约过了一小时,又有一个人极力地说,他实在是同那人一伙的。因为他也是加利利人。
  5. 彼得说,你这个人,我不晓得你说的是什么。正说话之间鸡就叫了。
  1. A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."
  2. But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.
  3. A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.
  4. About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."
  5. Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.
  1. 主(주)께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 主(주)의 말씀 곧 오늘 닭 울기 前(전)에 네가 세 번 나를 否認(부인)하리라 하심이 생각나서
  2. 밖에 나가서 甚(심)히 痛哭(통곡)하니라
  3. 지키는 사람들이 예수를 戱弄(희롱)하고 때리며
  4. 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 先知者(선지자) 노릇 하라 너를 친 者(자)가 누구냐 하고
  5. 이 外(외)에도 많은 말로 辱(욕)하더라

막10:20눅22:1 눅22:34 행3:10

눅22:3 눅22:14 마26:67,68 막14:65 요18:22,23
눅7:39
마27:39
  1. 主转过身来,看彼得。彼得便想起主对他所说的话,今日鸡叫以先,你要三次不认我。
  2. 他就出去痛哭。
  3. 看守耶稣的人戏弄他,打他,
  4. 又蒙着他的眼,问他说,你是先知,告诉我们,打你的是谁。
  5. 他们还用许多别的话辱骂他。
  1. The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."
  2. And he went outside and wept bitterly.
  3. The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
  4. They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"
  5. And they said many other insulting things to him.
  1. 날이 새매 百姓(백성)의 長老(장로)들 곧 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들이 모이어 예수를 그 公會(공회)로 끌어들여
  2. 가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 對答(대답)하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요
  3. 내가 물어도 너희가 對答(대답)지 아니할 것이니라
  4. 그러나 이제 後(후)로는 人子(인자)가 하나님의 權能(권능)의 右便(우편)에 앉아 있으리라 하시니
  5. 다 가로되 그러면 네가 하나님의 아들이냐 對答(대답)하시되 너희 말과 같이 내가 그니라

마27:1 막15:1 요18:28 행22:5마5:22
눅22:67~71마26:63~66 막14:61~64 요18:19~21요10:24 마1:17

막16:19 행7:56 히1:3
마14:33 눅23:3 마27:11 막15:2 요18:37 마26:25
  1. 天一亮,民间的众长老连祭司长带文士都聚会。把耶稣带到他们的公会里,
  2. 说,你若是基督,就告诉我们。耶稣说,我若告诉你们,你们也不信。
  3. 我若问你们,你们也不回答。
  4. 从今以后,人子要坐在神权能的右边。
  5. 他们都说,这样,你是神的儿子吗?耶稣说,你们所说的是。
  1. At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
  2. "If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
  3. and if I asked you, you would not answer.
  4. But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."
  5. They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You are right in saying I am."
  1. 저희가 가로되 어찌 더 證據(증거)를 要求(요구)하리요 우리가 親(친)히 그 입에서 들었노라 하더라

  1. 他们说,何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。
  1. Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼