목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마가복음(马可福音) 16장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 安息日(안식일)이 지나매 막달라 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 또 살로메가 가서 예수께 바르기 爲(위)하여 香品(향품)을 사다 두었다가
  2. 安息(안식) 後(후) 첫날 매우 일찌기 해 돋은 때에 그 무덤으로 가며
  3. 서로 말하되 누가 우리를 爲(위)하여 무덤 門(문)에서 돌을 굴려 주리요 하더니
  4. 눈을 들어 본즉 돌이 벌써 굴려졌으니 그 돌이 甚(심)히 크더라
  5. 무덤에 들어가서 흰 옷을 입은 한 靑年(청년)이 右便(우편)에 앉은 것을 보고 놀라매

막16:1~8 마28:1~8 눅24:1~10 요20:1 막1:32 막15:40 눅23:56 요19:39,40

막15:46
마27:60
요20:11,12 계6:11 계7:9 막9:3 단7:9 요20:12 행1:10 막9:15
  1. 过了安息日,抹大拉的马利亚,和雅各的母亲马利亚,并撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣的身体。
  2. 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里。
  3. 彼此说,谁给我们把石头从墓门滚开呢?
  4. 那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
  5. 她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍。就甚惊恐。
  1. When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.
  2. Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
  3. and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"
  4. But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
  5. As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
  1. 靑年(청년)이 이르되 놀라지 말라 너희가 十字架(십자가)에 못 박히신 나사렛 예수를 찾는구나 그가 살아나셨고 여기 계시지 아니하니라 보라 그를 두었던 곳이니라
  2. 가서 그의 弟子(제자)들과 베드로에게 이르기를 예수께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 前(전)에 너희에게 말씀하신 대로 너희가 거기서 뵈오리라 하라 하는지라
  3. 女子(녀자)들이 甚(심)히 놀라 떨며 나와 무덤에서 逃亡(도망)하고 무서워하여 아무에게 아무 말도 하지 못하더라
  4. 예수께서 安息(안식) 後(후) 첫날 이른 아침에 살아나신 後(후) 前(전)에 일곱 鬼神(귀신)을 쫓아 내어 주신 막달라 마리아에게 먼저 보이시니
  5. 마리아가 가서 예수와 함께 하던 사람들의 슬퍼하며 울고 있는 中(중)에 이 일을 告(고)하매

막1:24 막14:67
막14:28

요20:14 마28:9 눅8:2
요20:18 마28:10 눅24:10 눅24:15 눅6:25
  1. 那少年人对她们说,不要惊恐。你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣。他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
  2. 你们可以去告诉他的门徒和彼得说,他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。
  3. 她们就出来,从坟墓那里逃跑。又发抖,又惊奇,什么也不告诉人。因为她们害怕。
  4. 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现。耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
  5. 她去告诉那向来跟随耶稣的人。那时他们正哀恸哭泣。
  1. "Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
  2. But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'"
  3. Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.
  4. The most reliable early manuscripts and other ancient witnesses do not have Mark 16:9-20. When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
  5. She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
  1. 그들은 예수의 살으셨다는 것과 마리아에게 보이셨다는 것을 듣고도 믿지 아니하니라
  2. 그 後(후)에 저희 中(중) 두 사람이 걸어서 시골로 갈 때에 예수께서 다른 模樣(모양)으로 저희에게 나타나시니
  3. 두 사람이 가서 남은 弟子(제자)들에게 告(고)하였으되 亦是(역시) 믿지 아니하니라
  4. 그 後(후)에 열 한 弟子(제자)가 飮食(음식) 먹을 때에 예수께서 저희에게 나타나사 저희의 믿음 없는 것과 마음이 頑惡(완악)한 것을 꾸짖으시니 이는 自己(자기)의 살아난 것을 본 者(자)들의 말을 믿지 아니함일러라
  5. 또 가라사대 너희는 온 天下(천하)에 다니며 萬民(만민)에게 福音(복음)을 傳播(전파)하라

눅24:11 눅24:16
눅24:13~31 눅9:30 막16:14 요21:1 요21:14
눅24:33~35
눅24:36 요20:19(?) 고전15:5 눅24:41 막10:5 막16:11 막16:13
마28:19 롬8:22 골1:23 막13:10 행1:8 롬10:15
  1. 他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
  2. 这事以后,门徒中间有两个人,往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像向他们显现,
  3. 他们就去告诉其余的门徒。其余的门徒,也是不信。
  4. 后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬。因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
  5. 他又对他们说,你们往普天下去,传福音给万民听。(万民原文作凡受造的)
  1. When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
  2. Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
  3. These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
  4. Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
  5. He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation.
  1. 믿고 洗禮(세례)를 받는 사람은 救援(구원)을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 定罪(정죄)를 받으리라
  2. 믿는 者(자)들에게는 이런 標蹟(표적)이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 鬼神(귀신)을 쫓아 내며 새 方言(방언)을 말하며
  3. 뱀을 집으며 무슨 毒(독)을 마실찌라도 害(해)를 받지 아니하며 病(병)든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라
  4. 主(주) 예수께서 말씀을 마치신 後(후)에 하늘로 올리우사 하나님 右便(우편)에 앉으시니라
  5. 弟子(제자)들이 나가 두루 傳播(전파)할쌔 主(주)께서 함께 役事(역사)하사 그 따르는 標蹟(표적)으로 말씀을 確實(확실)히 證據(증거)하시니라

요3:36 요3:18 요3:5 행2:38 행8:12 행16:31 롬10:9 벧전3:21 막16:11 눅24:11 눅24:41 행28:24 벧전2:7 살후2:12
막11:23 행5:16 행8:7 행16:18 행19:12 막9:38 행2:4 행10:46 행19:6 고전12:10 고전12:28 고전12:30 고전13:1 고전14:2 고전14:4
눅10:19 행28:3~5 행5:15,16 행8:7 행9:12 행9:17 행28:8 약5:14,15 요14:12 막5:23
행1:3 눅9:51 눅24:51 요6:62 행1:1 딤전3:16 요20:17 엡4:8~10 히4:14 행7:55,56 롬8:34 엡1:20 골3:1 히1:3 히8:1 히10:12 히12:2 벧전3:22 계3:21 마22:44 행2:33
히2:3,4 고전3:9 행5:12 막4:14
  1. 信而受洗的必然得救。不信的必被定罪。
  2. 信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼。说新方言。
  3. 手能拿蛇。若喝了什么毒物,也必不受害。手按病人,病人就必好了。
  4. 主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在神的右边。
  5. 门徒出去,到处宣传福音,主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们。
  1. Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  2. And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  3. they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well."
  4. After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
  5. Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼