목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(马太福音) 16장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바리새人(인)과 사두개人(인)들이 와서 예수를 試驗(시험)하여 하늘로서 오는 標蹟(표적) 보이기를 請(청)하니
  2. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 너희가 저녁에 하늘이 붉으면 날이 좋겠다 하고
  3. 아침에 하늘이 붉고 흐리면 오늘은 날이 궂겠다 하나니 너희가 天氣(천기)는 分別(분별)할 줄 알면서 時代(시대)의 標蹟(표적)은 分別(분별)할 수 없느냐
  4. 惡(악)하고 淫亂(음란)한 世代(세대)가 標蹟(표적)을 求(구)하나 요나의 標蹟(표적) 밖에는 보여줄 標蹟(표적)이 없느니라 하시고 저희를 떠나가시다
  5. 弟子(제자)들이 건너便(편)으로 갈새 떡 가져가기를 잊었더니

마16:1~12 막8:11~21 요8:6 눅11:16 눅21:11 고전1:22 마12:38
눅12:54,55
눅12:56 마12:28 눅19:44
마12:39 마4:13 마21:17
  1. 法利赛人和撒都该人,来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。
  2. 耶稣回答说,晚上天发红,你们就说,天必要晴。
  3. 早晨天发红,又发黑,你们就说,今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。
  4. 一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。耶稣就离开他们去了。
  5. 门徒渡到那边去,忘了带饼。
  1. The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
  2. He replied, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red,'
  3. and in the morning, 'Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.
  4. A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
  5. When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.
  1. 예수께서 이르시되 삼가 바리새人(인)과 사두개人(인)들의 누룩을 注意(주의)하라 하신대
  2. 弟子(제자)들이 서로 議論(의논)하여 가로되 우리가 떡을 가져오지 아니하였도다 하거늘
  3. 예수께서 아시고 가라사대 믿음이 적은 者(자)들아 어찌 떡이 없음으로 서로 議論(의논)하느냐
  4. 너희가 아직도 깨닫지 못하느냐 떡 다섯 箇(개)로 五千(오천) 名(명)을 먹이고 주운 것이 몇 바구니며
  5. 떡 일곱 箇(개)로 四千(사천) 名(명)을 먹이고 주운 것이 몇 광주리이던 것을 記憶(기억)지 못하느냐

고전5:6~8 갈5:9 눅12:1

마26:10 마6:30
마15:16 마14:17~21
마15:34~38
  1. 耶稣对他们说,你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。
  2. 门徒彼此议论说,这是因为我们没有带饼吧。
  3. 耶稣看出来,就说,你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢?
  4. 你们还不明白吗?不记得那五个饼,分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗?
  5. 也不记得那七个饼,分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗?
  1. "Be careful," Jesus said to them. "Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees."
  2. They discussed this among themselves and said, "It is because we didn't bring any bread."
  3. Aware of their discussion, Jesus asked, "You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
  4. Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?
  5. Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?
  1. 어찌 내 말한 것이 떡에 關(관)함이 아닌 줄을 깨닫지 못하느냐 오직 바리새人(인)과 사두개人(인)들의 누룩을 注意(주의)하라 하시니
  2. 그제야 弟子(제자)들이 떡의 누룩이 아니요 바리새人(인)과 사두개人(인)들의 敎訓(교훈)을 삼가라고 말씀하신 줄을 깨달으니라
  3. 예수께서 가이사랴 빌립보 地方(지방)에 이르러 弟子(제자)들에게 물어 가라사대 사람들이 人子(인자)를 누구라 하느냐
  4. 가로되 더러는 洗禮(세례) 요한, 더러는 엘리야, 어떤 이는 예레미야나 先知者(선지자) 中(중)의 하나라 하나이다
  5. 가라사대 너희는 나를 누구라 하느냐


마17:13 마5:20 마23:3
마16:13~16 막8:27~29 눅9:18~20
마14:2 막6:14 눅9:7 막6:15 눅9:8 마17:10 막9:11 요1:21
  1. 我对你们说,要防备法利赛人和撒都该人的酵,这话不是指着饼说的。你们怎么不明白呢?
  2. 门徒这才晓得他说的,不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。
  3. 耶稣到了该撒利亚腓立比的境内,就问门徒说,人说我人子是谁。(有古卷无我字)
  4. 他们说,有人说是施洗的约翰。有人说是以利亚。又有人说是耶利米,或是先知里的一位。
  5. 耶稣说,你们说我是谁。
  1. How is it you don't understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees."
  2. Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
  3. When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"
  4. They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets."
  5. "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?"
  1. 시몬 베드로가 對答(대답)하여 가로되 主(주)는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다
  2. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 바요나 시몬아 네가 福(복)이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 血肉(혈육)이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라
  3. 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 磐石(반석) 위에 내 敎會(교회)를 세우리니 陰府(음부)의 權勢(권세)가 이기지 못하리라
  4. 내가 天國(천국) 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
  5. 이에 弟子(제자)들을 警戒(경계)하사 自己(자기)가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라

요11:27 마1:17 신5:26 수3:10 시42:2 렘10:10 단6:20 호1:10 행14:15 고후3:3 딤전4:10 히3:12 마14:33
요1:42 요21:15~17 마13:16 고전15:50 갈1:16 엡6:12 히2:14 고전2:10 고전2:12 마11:25 요6:45
마10:2 요1:42 엡2:20 계21:14 마7:24 마11:23 욥38:17 사38:10
사22:22 계1:18 계3:7 마18:18 요20:23
막8:30 눅9:21 마17:9 마12:16
  1. 西门彼得回答说,你是基督,是永生神的儿子。
  2. 耶稣对他说,西门巴约拿,你是有福的。因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
  3. 我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄,不能胜过他。(权柄原文作门)
  4. 我要把天国的钥匙给你。凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑。凡你在地上所释放的,在天上也要释放。
  5. 当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。
  1. Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
  2. Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by man, but by my Father in heaven.
  3. And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
  4. I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
  5. Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
  1. 이 때로부터 예수 그리스도께서 自己(자기)가 예루살렘에 올라가 長老(장로)들과 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들에게 많은 苦難(고난)을 받고 죽임을 當(당)하고 第(제) 三日(삼일)에 살아나야 할 것을 弟子(제자)들에게 비로소 가르치시니
  2. 베드로가 예수를 붙들고 諫(간)하여 가로되 主(주)여 그리 마옵소서 이 일이 決(결)코 主(주)에게 미치지 아니하리이다
  3. 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아 내 뒤로 물러가라 너는 나를 넘어지게 하는 者(자)로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고
  4. 이에 예수께서 弟子(제자)들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 自己(자기)를 否認(부인)하고 自己(자기) 十字架(십자가)를 지고 나를 좇을 것이니라
  5. 누구든지 제 목숨을 救援(구원)코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 爲(위)하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라

마16:21~28 막8:31~9:1 눅9:22~27 마17:12 마17:22,23 마20:17~19 마1:18 마20:18 눅13:33 마17:12 마17:22,23 눅24:7 마27:63 요2:19

마4:10 마13:41 롬8:5 빌3:19 골3:2 빌2:5
딤후2:12,13 마10:38,39
  1. 从此耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老祭司长文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
  2. 彼得就拉着他,劝他说,主阿,万不可如此,这事必不临到你身上。
  3. 耶稣转过来,对彼得说,撒但退我后边去吧。你是绊我脚的。因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。
  4. 于是耶稣对门徒说,若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。
  5. 因为凡要救自己生命的,(生命或作灵魂下同)必丧掉生命。凡为我丧掉生命的,必得着生命。
  1. From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests and teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
  2. Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"
  3. Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."
  4. Then Jesus said to his disciples, "If anyone would come after me, he must deny himself and take up his cross and follow me.
  5. For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will find it.
  1. 사람이 萬一(만일) 온 天下(천하)를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 有益(유익)하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
  2. 人子(인자)가 아버지의 榮光(영광)으로 그 天使(천사)들과 함께 오리니 그 때에 各(각) 사람의 行(행)한 대로 갚으리라
  3. 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 中(중)에 죽기 前(전)에 人子(인자)가 그 王權(왕권)을 가지고 오는 것을 볼 者(자)들도 있느니라

눅12:20 시49:7,8
마24:30 마25:31 마26:64 단7:10 단7:13 슥14:5 요1:51 행1:11 살전1:10 살전4:16 유1:14 계1:7 신33:2 마13:41 롬2:6 롬14:12 고후5:10 히9:27 벧전1:17 계2:23 계20:12 계22:12 행10:42 고전3:8
요8:52 히2:9 마10:23 마23:36 마24:34 눅23:42
  1. 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  2. 人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临。那时候,他要照各人的行为报应各人。
  3. 我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见人子降临在他的国里。
  1. What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?
  2. For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
  3. I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼