- 아하수에로 王(왕)이 그 本土(본토)와 ㅋ바다 섬들로 貢(공)을 바치게 하였더라
- 王(왕)의 能力(능력)의 모든 行蹟(행적)과 ㅌ모르드개를 높여 尊貴(존귀)케 한 事蹟(사적)이 ㅍ메대와 바사 列王(열왕)의 日記(일기)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
- 유다人(인) 모르드개가 ㅎ아하수에로 王(왕)의 다음이 되고 유다人(인) 中(중)에 尊待(존대)하여 그 許多(허다)한 兄弟(형제)에게 굄을 받고 ㅏ그 百姓(백성)의 利益(리익)을 圖謀(도모)하며 그 모든 宗族(종족)을 安慰(안위)하였더라
| ㅋ사11:11 사24:15 ㅌ에8:15 에9:4 ㅍ에2:23 에6:1 ㅎ대하28:7 창41:40 ㅏ느2:10 시122:8,9 | - Und der König Ahasveros legte Zins aufs Land und auf die Inseln im Meer.
- Aber alle Werke seiner Gewalt und Macht und die große Herrlichkeit "Mardochais," die ihm der König "gab," "siehe," das ist geschrieben in der Chronik der Könige in Medien und Persien. {~}
- Denn "Mardochai," der "Jude," war der nächste nach dem König Ahasveros und groß unter den Juden und angenehm unter der Menge seiner "Brüder," der für sein Volk Gutes suchte und redete das Beste für sein ganzes Geschlecht.
| - King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.
- And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
- Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.
|