목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

느헤미야(Nehemia) 2장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아닥사스다 王(왕) 二十年(이십년) 니산月(월)에 王(왕)의 앞에 술이 있기로 내가 들어 王(왕)에게 드렸는데 以前(이전)에는 내가 王(왕)의 앞에서 愁色(수색)이 없었더니
  2. 王(왕)이 내게 이르시되 네가 病(병)이 없거늘 어찌하여 얼굴에 愁色(수색)이 있느냐 이는 必然(필연) 네 마음에 근심이 있음이로다 그 때에 내가 크게 두려워하여
  3. 王(왕)께 對答(대답)하되 王(왕)은 萬歲壽(만세수)를 하옵소서 나의 列祖(열조)의 墓室(묘실) 있는 城邑(성읍)이 이제까지 荒蕪(황무)하고 城門(성문)이 燒火(소화)되었사오니 내가 어찌 얼굴에 愁色(수색)이 없사오리이까
  4. 王(왕)이 내게 이르시되 그러면 네가 무엇을 願(원)하느냐 하시기로 내가 곧 하늘의 하나님께 默禱(묵도)하고
  5. 王(왕)에게 告(고)하되 王(왕)이 萬一(만일) 즐겨하시고 종이 王(왕)의 目前(목전)에서 恩惠(은혜)를 얻었사오면 나를 유다 땅 나의 列祖(열조)의 墓室(묘실) 있는 城邑(성읍)에 보내어 그 城(성)을 重建(중건)하게 하옵소서 하였는데

스7:1 느1:1 느5:14 느1:11
잠15:13
왕상1:31 단2:4 단5:10 단6:21 느2:13 느2:17 느1:3
느2:20 느1:4,5 스5:12 단2:18
  1. Im Monat Nisan des zwanzigsten Jahre des Königs "Arthahsastha," da Wein vor ihm "stand," hob ich den Wein auf und gab dem König; und ich sah traurig vor ihm.
  2. Da sprach der König zu mir: Warum siehst du so übel? Du bist ja nicht krank? Das ist's "nicht," sondern du bist schwermütig. Ich aber fürchtete mich gar sehr
  3. und sprach zu dem König: Der König lebe ewiglich! Sollte ich nicht übel sehen? Die Stadt da das Begräbnis meiner Väter "ist," liegt "wüst," und ihre Tore sind mit Feuer verzehrt.
  4. Da sprach der König: Was forderst du denn? da betete ich zu dem Gott des Himmels
  5. und sprach zum König: Gefällt es dem König und ist dein Knecht angenehm vor "dir," so wollest du mich senden nach Juda zu der Stadt des Begräbnisses meiner "Väter," daß ich sie baue. {~}
  1. In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before;
  2. so the king asked me, "Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart." I was very much afraid,
  3. but I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
  4. The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven,
  5. and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it."
  1. 그 때에 王后(왕후)도 王(왕)의 곁에 앉았더라 王(왕)이 내게 이르시되 네가 몇날에 行(행)할 길이며 어느 때에 돌아오겠느냐 하고 王(왕)이 나를 보내기를 즐겨하시기로 내가 期限(기한)을 定(정)하고
  2. 내가 또 王(왕)에게 아뢰되 王(왕)이 萬一(만일) 즐겨하시거든 江(강) 西便(서편) 總督(총독)들에게 내리시는 詔書(조서)를 내게 주사 저희로 나를 容納(용납)하여 유다까지 通過(통과)하게 하시고
  3. 또 王(왕)의 森林(삼림) 監督(감독) 아삽에게 詔書(조서)를 내리사 저로 殿(전)에 屬(속)한 營門(영문)의 門(문)과 城郭(성곽)과 나의 居(거)할 집을 爲(위)하여 들보 材木(재목)을 주게 하옵소서 하매 내 하나님의 善(선)한 손이 나를 도우심으로 王(왕)이 許諾(허락)하고
  4. 軍隊(군대) 長官(장관)과 馬兵(마병)을 보내어 나와 함께 하시기로 내가 江(강) 西便(서편)에 있는 總督(총독)들에게 이르러 王(왕)의 詔書(조서)를 傳(전)하였더니
  5. 호론 사람 산발랏과 종 되었던 암몬 사람 도비야가 이스라엘 子孫(자손)을 興旺(흥왕)케 하려는 사람이 왔다 함을 듣고 甚(심)히 근심하더라

시45:9 느5:14 느13:6
스8:36
전2:5,6 아4:13 느7:2 느2:18 스7:6

느2:19 느4:1 느4:7 느6:1,2 느6:5 느6:12 느6:14 느13:28 느13:4
  1. Und der König sprach zu mir und die "Königin," die neben ihm saß: Wie lange wird deine Reise "währen," und wann wirst du wiederkommen? Und es gefiel dem "König," daß er mich hinsendete. Und ich setzte ihm eine bestimmte Zeit
  2. und sprach zum König: Gefällt es dem "König," so gebe man mir Briefe an die Landpfleger jenseit des "Wassers," daß sie mich "hinübergeleiten," bis ich komme nach "Juda,"
  3. und Briefe an Asaph den Holzfürsten des "Königs," daß er mir Holz gebe zu Balken der Pforten an der Burg beim Tempel und zu der Stadtmauer und zum "Hause," da ich einziehen soll. Und der König gab mir nach der guten Hand meines Gottes über mir. {~} {~}
  4. Und da ich kam zu den Landpflegern jenseit des "Wassers," gab ich ihnen des Königs Briefe. Und der König sandte mit mir Hauptleute und Reiter. {~}
  5. Da aber das hörten "Saneballat," der "Horoniter," und "Tobia," der ammonitische "Knecht," verdroß es sie "sehr," daß ein Mensch gekommen "wäre," der Gutes suchte für die Kinder Israel. {~}
  1. Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, "How long will your journey take, and when will you get back?" It pleased the king to send me; so I set a time.
  2. I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?
  3. And may I have a letter to Asaph, keeper of the king's forest, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?" And because the gracious hand of my God was upon me, the king granted my requests.
  4. So I went to the governors of Trans-Euphrates and gave them the king's letters. The king had also sent army officers and cavalry with me.
  5. When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.
  1. 내가 예루살렘에 이르러 居(거)한지 三日(삼일)에
  2. 내 하나님이 내 마음을 感化(감화)하사 예루살렘을 爲(위)하여 行(행)하게 하신 일을 내가 아무 사람에게도 말하지 아니하고 밤에 일어나 두어 사람과 함께 나갈새 내가 탄 짐승 外(외)에는 다른 짐승이 없더라
  3. 그 밤에 골짜기 門(문)으로 나가서 龍井(용정)으로 糞門(분문)에 이르는 동안에 보니 예루살렘 城壁(성벽)이 다 무너졌고 城門(성문)은 燒火(소화)되었더라
  4. 앞으로 行(행)하여 샘門(문)과 王(왕)의 못에 이르러는 탄 짐승이 지나갈 곳이 없는지라
  5. 그 밤에 시내를 좇아 올라가서 城壁(성벽)을 살펴본 後(후)에 돌이켜 골짜기 門(문)으로 들어와서 돌아 왔으나

스8:32

느3:13 대하26:9 느3:13,14 느12:31 느1:3 느2:3 느2:17
느3:15 느12:37 왕하20:20 느3:16 대하32:3 대하32:30
삼하15:23
  1. Und da ich gen Jerusalem kam und drei Tage da gewesen "war,"
  2. machte ich mich des Nachts auf und wenig Männer mit mir (denn ich sagte keinem "Menschen," was mir mein Gott eingegeben hatte zu tun an "Jerusalem)," und war kein Tier mit "mir," ohne "das," darauf ich ritt. {~} {~} {~}
  3. Und ich ritt zum Taltor aus bei der Nacht und gegen den Drachenbrunnen und an das Misttor; und es tat mir "wehe," daß die Mauern Jerusalems eingerissen waren und die Tore mit Feuer verzehrt. {~}
  4. Und ging hinüber zu dem Brunnentor und zu des Königs Teich; und war da nicht Raum meinem "Tier," daß es unter mir hätte gehen können.
  5. Da zog ich bei Nacht den Bach hinan; und es tat mir "wehe," die Mauern also zu sehen. Und kehrte um und kam zum Taltor wieder heim.
  1. I went to Jerusalem, and after staying there three days
  2. I set out during the night with a few men. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on.
  3. By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire.
  4. Then I moved on toward the Fountain Gate and the King's Pool, but there was not enough room for my mount to get through;
  5. so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate.
  1. 方伯(방백)들은 내가 어디 갔었으며 무엇을 하였는지 알지 못하였고 나도 그 일을 유다 사람들에게나 祭司長(제사장)들에게나 貴人(귀인)들에게나 方伯(방백)들에게나 그 外(외)에 일하는 者(자)들에게 告(고)하지 아니하다가
  2. 後(후)에 저희에게 이르기를 우리의 當(당)한 困境(곤경)은 너희도 目覩(목도)하는바라 예루살렘이 荒蕪(황무)하고 城門(성문)이 燒火(소화)되었으니 자, 예루살렘 城(성)을 重建(중건)하여 다시 羞恥(수치)를 받지 말자 하고
  3. 또 저희에게 하나님의 善(선)한 손이 나를 도우신 일과 王(왕)이 내게 이른 말씀을 告(고)하였더니 저희의 말이 일어나 建築(건축)하자 하고 모두 힘을 내어 이 善(선)한 일을 하려 하매
  4. 호론 사람 산발랏과, 종이 되었던 암몬 사람 도비야와, 아라비아 사람 게셈이 이 말을 듣고 우리를 업신여기고 비웃어 가로되 너희의 하는 일이 무엇이냐 王(왕)을 背叛(배반)코자 하느냐 하기로
  5. 내가 對答(대답)하여 가로되 하늘의 하나님이 우리로 亨通(형통)케 하시리니 그의 종 우리가 일어나 建築(건축)하려니와 오직 너희는 예루살렘에서 아무 基業(기업)도 없고 權利(권리)도 없고 名錄(명록)도 없다 하였느니라


느2:3 느2:13 느1:3 느1:3 시44:13 시79:4 렘24:9 겔5:14,15 겔22:4
느2:8 삼하2:7
느6:6 느4:1 시44:13 느6:6
느2:4
  1. Und die Obersten wußten "nicht," wo ich hinging oder was ich machte; denn ich hatte bis daher den Juden und den "Priestern," den Ratsherren und den Obersten und den "andern," die am Werk "arbeiteten," nichts gesagt.
  2. Und ich sprach zu ihnen: Ihr seht das "Unglück," darin wir "sind," daß Jerusalem wüst liegt und seine Tore sind mit Feuer verbrannt. "Kommt," laßt uns die Mauern Jerusalems "bauen," daß wir nicht mehr eine Schmach seien!
  3. Und sagte ihnen an die Hand meines "Gottes," die gut über mir "war," dazu die Worte des "Königs," die er zu mir geredet hatte. Und sie sprachen: So laßt uns auf sein und bauen! Und ihre Hände wurden gestärkt zum Guten.
  4. Da aber das "Saneballat," der Horoniter und "Tobia," der ammonitische "Knecht," und "Gesem," der "Araber," "hörten," spotteten sie unser und verachteten uns und sprachen: Was ist "das," das ihr tut? Wollt ihr von dem König abfallen? {~}
  5. Da antwortete ich ihnen und sprach: Der Gott des Himmels wird es uns gelingen lassen; denn "wir," seine "Knechte," haben uns aufgemacht und bauen. Ihr aber habt kein Teil noch Recht noch Gedächtnis in Jerusalem. {~}
  1. The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.
  2. Then I said to them, "You see the trouble we are in: Jerusalem lies in ruins, and its gates have been burned with fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be in disgrace."
  3. I also told them about the gracious hand of my God upon me and what the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So they began this good work.
  4. But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. "What is this you are doing?" they asked. "Are you rebelling against the king?"
  5. I answered them by saying, "The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼