- 그 所聞(소문)이 니느웨 王(왕)에게 들리매 ㅛ王(왕)이 寶座(보좌)에서 일어나 朝服(조복)을 벗고 굵은 베를 입고 ㅜ재에 앉으니라
- 王(왕)이 그 大臣(대신)으로 더불어 ㅠ詔書(조서)를 내려 니느웨에 宣布(선포)하여 가로되 사람이나 으짐승이나 소떼나 羊(양)떼나 아무 것도 입에 대지 말지니 곧 먹지도 말 것이요 물도 마시지 말 것이며
- 사람이든지 짐승이든지 다 굵은 베를 입을 것이요 힘써 여호와께 부르짖을 것이며 이各其(각기) 惡(악)한 길과 ㅐ손으로 行(행)한 强暴(강포)에서 떠날 것이라
- 하나님이 或時(혹시) 뜻을 돌이키시고 ㄱ그 震怒(진노)를 그치사 우리로 滅亡(멸망)치 않게 하시리라 그렇지 않을 줄을 ㄴ누가 알겠느냐 한지라
- 하나님이 그들의 行(행)한 것 곧 ㄷ그 惡(악)한 길에서 돌이켜 떠난 것을 監察(감찰)하시고 뜻을 돌이키사 그들에게 내리리라 말씀하신 災殃(재앙)을 내리지 아니하시니라
| ㅛ욥1:20 겔26:16 ㅜ욥2:8 ㅠ단6:26 으욘4:11 시36:6 욜1:18 욜1:20 이렘18:11 렘36:3 ㅐ사59:6 ㄱ시85:3 ㄴ삼하12:22 욜2:14 ㄷ렘18:8 | - Und da das vor den König zu Ninive "kam," stand er auf von seinem Thron und legte seinen Purpur ab und hüllte einen Sack um sich und setzte sich in die Asche
- und ließ ausrufen und sagen zu Ninive nach Befehl des Königs und seiner Gewaltigen also: Es sollen weder Mensch noch "Vieh," weder Ochsen noch Schafe Nahrung "nehmen," und man soll sie nicht weiden noch sie Wasser trinken lassen;
- und sollen Säcke um sich "hüllen," "beide," Menschen und "Vieh," und zu Gott rufen heftig; und ein jeglicher bekehre sich von seinem bösen Wege und vom Frevel seiner Hände.
- Wer weiß? Es möchte Gott wiederum gereuen und er sich wenden von seinem grimmigen "Zorn," daß wir nicht verderben.
- Da aber Gott sah ihre "Werke," daß sie sich bekehrten von ihrem bösen "Wege," reute ihn des "Übels," das er geredet hatte ihnen zu "tun," und tat's nicht.
| - When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
- Then he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let any man or beast, herd or flock, taste anything; do not let them eat or drink.
- But let man and beast be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
- Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."
- When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.
|