목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 18장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께로부터 예레미야에게 臨(임)한 말씀에 가라사대
  2. 너는 일어나 土器匠(토기장)이의 집으로 내려가라 내가 거기서 내 말을 네게 들리리라 하시기로
  3. 내가 土器匠(토기장)이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데
  4. 진흙으로 만든 그릇이 土器匠(토기장)이의 손에서 破傷(파상)하매 그가 그것으로 自己(자기) 意見(의견)에 善(선)한 대로 다른 그릇을 만들더라
  5. 때에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하니라 가라사대


렘19:1 대상4:23 슥11:13

렘13:7 롬9:21
  1. Dies ist das "Wort," das geschah vom HERRN zu "Jeremia," und sprach:
  2. Mache dich auf und gehe hinab in des Töpfers Haus; daselbst will ich dich meine Worte hören lassen.
  3. Und ich ging hinab in des Töpfers "Haus," und "siehe," er arbeitete eben auf der Scheibe.
  4. Und der "Topf," den er aus dem Ton "machte," mißriet ihm unter den Händen. Da machte er einen andern Topf "daraus," wie es ihm gefiel.
  5. Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
  2. "Go down to the potter's house, and there I will give you my message."
  3. So I went down to the potter's house, and I saw him working at the wheel.
  4. But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him.
  5. Then the word of the LORD came to me:
  1. 나 여호와가 이르노라 이스라엘 族屬(족속)아, 이 土器匠(토기장)이의 하는 것 같이 내가 能(능)히 너희에게 行(행)하지 못하겠느냐 이스라엘 族屬(족속)아, 진흙이 土器匠(토기장)이의 손에 있음같이 너희가 내 손에 있느니라
  2. 내가 언제든지 어느 民族(민족)이나 國家(국가)를 뽑거나 破(파)하거나 滅(멸)하리라 한다고 하자
  3. 萬一(만일) 나의 말한 그 民族(민족)이 그 惡(악)에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 災殃(재앙)에 對(대)하여 뜻을 돌이키겠고
  4. 내가 언제든지 어느 民族(민족)이나 國家(국가)를 建設(건설)하거나 심으리라 한다고 하자
  5. 萬一(만일) 그들이 나 보기에 惡(악)한 것을 行(행)하여 내 목소리를 聽從(청종)치 아니하면 내가 그에게 有益(유익)케 하리라 한 善(선)에 對(대)하여 뜻을 돌이키리라

사45:9 롬9:20~24 욥10:9 사64:8
렘1:10 렘42:10
겔18:21 렘26:3 렘26:13 렘26:19 삿2:18 욘3:10

  1. Kann ich nicht also mit euch "umgehen," ihr vom Hause "Israel," wie dieser Töpfer? spricht der HERR. "Siehe," wie der Ton ist in des Töpfers "Hand," also seid auch ihr vom Hause Israel in meiner Hand.
  2. Plötzlich rede ich wider ein Volk und "Königreich," daß ich es "ausrotten," zerbrechen und verderben wolle.
  3. Wo sich's aber bekehrt von seiner "Bosheit," dawider ich "rede," so soll mich auch reuen das "Unglück," das ich ihm gedachte zu tun.
  4. Und plötzlich rede ich von einem Volk und "Königreich," daß ich's bauen und pflanzen wolle.
  5. So es aber Böses tut vor meinen "Augen," daß es meiner Stimme nicht "gehorcht," so soll mich auch reuen das "Gute," das ich ihm verheißen hatte zu tun.
  1. "O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.
  2. If at any time I announce that a nation or kingdom is to be uprooted, torn down and destroyed,
  3. and if that nation I warned repents of its evil, then I will relent and not inflict on it the disaster I had planned.
  4. And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
  5. and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.
  1. 그러므로 이제 너는 유다 사람들과 예루살렘 居民(거민)들에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라, 내가 너희에게 災殃(재앙)을 내리며 計策(계책)을 베풀어 너희를 치려하노니 너희는 各其(각기) 惡(악)한 길에서 돌이키며 너희 길과 行爲(행위)를 善(선)하게 하라 하셨다 하라
  2. 그러나 그들이 말하기를 이는 헛된 말이라 우리는 우리의 圖謀(도모)대로 行(행)하며 우리는 各其(각기) 惡(악)한 마음의 剛愎(강퍅)한 대로 行(행)하리라 하느니라
  3. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 누가 이러한 일을 들었는가 列邦(열방) 中(중)에 물어보라 處女(처녀) 이스라엘이 甚(심)히 可憎(가증)한 일을 行(행)하였도다
  4. 레바논의 눈이 어찌 들의 磐石(반석)을 떠나겠으며 遠方(원방)에서 흘러 내리는 찬물이 어찌 마르겠느냐
  5. 大抵(대저) 내 百姓(백성)은 나를 잊고 虛無(허무)한 것에게 焚香(분향)하거니와 이러한 것들은 그들로 그 길 곧 그 옛길에서 넘어지게 하며 곁길 곧 닦지 아니한 길로 行(행)케 하여

렘35:15 왕하17:13 욘3:8 렘7:3 렘25:5 렘35:15
렘2:25 렘3:17
렘2:10,11 렘5:30

렘2:13 렘2:32 렘17:13 렘2:5 렘10:15 렘16:19 레6:16 사57:14
  1. So sprich nun zu denen in Juda und zu den Bürgern zu Jerusalem: So spricht der HERR: "Siehe," ich bereite euch ein Unglück zu und habe Gedanken wider euch: darum kehre sich ein jeglicher von seinem bösen Wesen und bessert euer Wesen und Tun.
  2. Aber sie sprachen: Daraus wird nichts; wir wollen nach unsern Gedanken wandeln und ein jeglicher tun nach Gedünken seines bösen Herzens.
  3. Darum spricht der HERR: Fragt doch unter den Heiden. Wer hat je desgleichen gehört? Daß die Jungfrau Israel so gar greuliche Dinge tut!
  4. Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im "Felde," wenn's vom Libanon herab "schneit," und das Regenwasser verschießt nicht so "bald," wie mein Volk vergißt.
  5. Sie räuchern den Göttern und richten Ärgernis an auf ihren Wegen für und für und gehen auf ungebahnten "Straßen,"
  1. "Now therefore say to the people of Judah and those living in Jerusalem, 'This is what the LORD says: Look! I am preparing a disaster for you and devising a plan against you. So turn from your evil ways, each one of you, and reform your ways and your actions.'
  2. But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"
  3. Therefore this is what the LORD says: "Inquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.
  4. Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Do its cool waters from distant sources ever cease to flow?
  5. Yet my people have forgotten me; they burn incense to worthless idols, which made them stumble in their ways and in the ancient paths. They made them walk in bypaths and on roads not built up.
  1. 그들의 땅으로 놀랍고 永永(영영)한 嗤笑(치소)가 되게 하리니 그리로 지나는 者(자)마다 놀라서 그 머리를 흔들리라
  2. 내가 그들을 그 怨讐(원수) 앞에서 흩기를 東風(동풍)으로 함같이 할 것이며 그들의 災難(재난)의 날에는 내가 그들에게 등을 보이고 얼굴을 보이지 아니하리라
  3. 그들이 말하기를 오라, 우리가 꾀를 내어 예레미야를 치자 祭司長(제사장)에게서 律法(률법)이, 智慧(지혜)로운 者(자)에게서 謀略(모략)이, 先知者(선지자)에게서 말씀이 끊어지지 아니할 것이니 오라, 우리가 혀로 그를 치고 그의 아무 말에도 注意(주의)치 말자 하나이다
  4. 여호와여, 나를 돌아 보사 나로 더불어 다투는 그들의 목소리를 들어보옵소서
  5. 어찌 惡(악)으로 善(선)을 갚으리이까마는 그들이 나의 生命(생명)을 害(해)하려고 구덩이를 팠나이다 내가 主(주)의 忿怒(분노)를 그들에게서 돌이키려 하고 主(주)의 앞에 서서 그들을 爲(위)하여 善(선)한 말씀 한 것을 記憶(기억)하옵소서

렘19:8 렘25:9 렘25:11 렘25:18 렘49:13 렘49:17 렘50:13 렘51:37 대하29:8 렘50:13 애2:15 욥16:4 시22:7 마27:39 막15:29
렘13:24 창41:6 창41:23 창41:27 출10:13 욥27:21 시48:7 겔27:26 호13:15 욘4:8 렘2:27
렘11:19 렘2:8 렘5:13 렘5:31 렘6:13 렘9:3 렘9:8 욥5:21 시31:20
시35:1 사49:25
시35:12 시35:7 시57:6 시119:85 느13:14
  1. auf daß ihr Land zur Wüste "werde," ihnen zur ewigen "Schande," "daß," wer "vorübergeht," sich verwundere und den Kopf schüttle.
  2. Denn ich will sie wie durch einen Ostwind zerstreuen vor ihren Feinden; ich will ihnen den "Rücken," und nicht das Antlitz "zeigen," wenn sie verderben.
  3. Aber sie sprechen: Kommt und laßt uns wider Jeremia ratschlagen; denn die Priester können nicht irre gehen im "Gesetz," und die Weisen können nicht fehlen mit "Raten," und die Propheten können nicht unrecht lehren! Kommt "her," laßt uns ihn mit der Zunge totschlagen und nichts geben auf alle seine Rede!
  4. HERR, habe acht auf mich und höre die Stimme meiner Widersacher!
  5. Ist's "recht," daß man Gutes mit Bösem vergilt? Denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke "doch," wie ich vor dir gestanden "bin," daß ich ihr Bestes redete und deinen Grimm von ihnen wendete.
  1. Their land will be laid waste, an object of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads.
  2. Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster."
  3. They said, "Come, let's make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not be lost, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let's attack him with our tongues and pay no attention to anything he says."
  4. Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying!
  5. Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them.
  1. 그러하온즉 그들의 子女(자녀)를 饑饉(기근)에 내어주시며 그들을 칼의 勢力(세력)에 붙이시며 그들의 아내들은 子女(자녀)를 잃고 寡婦(과부)가 되며 그 壯丁(장정)은 死亡(사망)을 當(당)하며 그 靑年(청년)은 戰場(전장)에서 칼을 맞게 하시며
  2. 主(주)께서 軍隊(군대)로 猝地(졸지)에 그들에게 臨(임)하게 하사 그들의 집에서 부르짖음이 들리게 하옵소서 이는 그들이 나를 取(취)하려고 구덩이를 팠고 내 발을 빠치려고 올무를 베풀었음이니이다
  3. 여호와여, 그들이 나를 죽이려 하는 計略(계략)을 主(주)께서 다 아시오니 그 惡(악)을 赦(사)하지 마시며 그 罪(죄)를 主(주)의 目前(목전)에서 塗抹(도말)치 마시고 그들로 主(주)의 앞에 넘어지게 하시되 主(주)의 怒(노)하시는 때에 이같이 그들에게 行(행)하옵소서

시109:10 시109:9
렘20:16 시140:5
시35:22 느4:5
  1. So strafe nun ihre Kinder mit Hunger und laß sie ins Schwert "fallen," daß ihre Weiber ohne Kinder und Witwen seien und ihre Männer zu Tode geschlagen und ihre junge Mannschaft im Streit durchs Schwert erwürgt werde;
  2. daß ein Geschrei aus ihren Häusern gehört "werde," wie du plötzlich habest Kriegsvolk über sie kommen lassen. Denn sie haben eine Grube "gegraben," mich zu "fangen," und meinen Füßen Stricke gelegt.
  3. Und weil "du," "HERR," weißt alle ihre Anschläge wider "mich," daß sie mich töten "wollen," so vergib ihnen ihre Missetat nicht und laß ihre Sünde vor dir nicht ausgetilgt werden. Laß sie vor dir gestürzt werden und handle mit ihnen nach deinem Zorn.
  1. So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.
  2. Let a cry be heard from their houses when you suddenly bring invaders against them, for they have dug a pit to capture me and have hidden snares for my feet.
  3. But you know, O LORD, all their plots to kill me. Do not forgive their crimes or blot out their sins from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼