목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(2 Samuel) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 사울의 집과 다윗의 집 사이에 戰爭(전쟁)이 오래매 다윗은 漸漸(점점) 强(강)하여 가고 사울의 집은 漸漸(점점) 弱(약)하여 가니라
  2. 다윗이 헤브론에서 아들들을 낳았으되 맏아들은 암논이라 이스르엘 女人(녀인) 아히노암의 所生(소생)이요
  3. 둘째는 길르압이라 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일의 所生(소생)이요 세째는 압살롬이라 그술 王(왕) 달매의 딸 마아가의 아들이요
  4. 네째는 아도니야라 학깃의 아들이요 다섯째는 스바댜라 아비달의 아들이요
  5. 여섯째는 이드르암이라 다윗의 아내 에글라의 所生(소생)이니 이는 다윗이 헤브론에서 낳은 者(자)들이더라


삼하3:2~5 대상3:1~4 삼상25:42,43
삼하14:32 삼하15:8 삼상27:8 삼하13:37,38
왕상1:5
  1. Und es war ein langer Streit zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids. David aber nahm immer mehr "zu," und das Haus Saul nahm immer mehr ab.
  2. Und es wurden David Kinder geboren zu Hebron: Sein erstgeborener Sohn: "Amnon," von "Ahinoam," der Jesreelitin;
  3. der zweite "Chileab," von "Abigail," Nabals "Weib," des Karmeliten; der dritte: "Absalom," der Sohn "Maachas," der Tochter "Thalmais," des Königs zu Gessur;
  4. der vierte: "Adonia," der Sohn der Haggith; der fünfte: "Sephatja," der Sohn der Abital;
  5. der sechste: "Jethream," von "Egla," dem Weib Davids. Diese sind David geboren zu Hebron.
  1. The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.
  2. Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel;
  3. his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maacah daughter of Talmai king of Geshur;
  4. the fourth, Adonijah the son of Haggith; the fifth, Shephatiah the son of Abital;
  5. and the sixth, Ithream the son of David's wife Eglah. These were born to David in Hebron.
  1. 사울의 집과 다윗의 집 사이에 戰爭(전쟁)이 있는 동안에 아브넬이 사울의 집에서 漸漸(점점) 權勢(권세)를 잡으니라
  2. 사울에게 妾(첩)이 있었으니 이름은 리스바요 아야의 딸이더라 이스보셋이 아브넬에게 이르되 네가 어찌하여 내 아버지의 妾(첩)을 通姦(통간)하였느냐
  3. 아브넬이 이스보셋의 말을 매우 忿(분)히 여겨 가로되 내가 유다의 개 대강이뇨 내가 오늘날 當身(당신)의 아버지 사울의 집과 그 兄弟(형제)와 그 親舊(친구)에게 恩惠(은혜)를 베풀어서 當身(당신)을 다윗의 손에 내어주지 아니하였거늘 當身(당신)이 오늘날 이 女人(녀인)에게 關(관)한 허물을 내게 돌리는도다
  4. 여호와께서 다윗에게 盟誓(맹서)하신 대로 내가 이루게 아니하면 하나님이 아브넬에게 罰(벌) 위에 罰(벌)을 내리심이 마땅하니라
  5. 그 盟誓(맹서)는 곧 이 나라를 사울의 집에서 다윗에게 옮겨서 그 位(위)를 단에서 브엘세바까지 이스라엘과 유다에 세우리라 하신 것이니라 하매


삼하21:8~10 삼하16:21
삼상17:43
삼상15:28 삼상16:1 삼상16:12 삼상28:17 대상12:23 삼하3:35 룻1:17
삼하17:11 삼하24:2 삼하24:15 삿20:1 삼상3:20 왕상4:25
  1. Als nun der Streit war zwischen dem Hause Sauls und dem Hause "Davids," stärkte Abner das Haus Sauls.
  2. Und Saul hatte ein "Kebsweib," die hieß "Rizpa," eine Tochter Ajas. Und Is-Boseth sprach zu Abner: Warum hast du dich getan zu meines Vaters Kebsweib?
  3. Da ward Abner sehr zornig über die Worte Is-Boseths und sprach: Bin ich denn ein "Hundskopf," der ich wider Juda an dem Hause "Sauls," deines "Vaters," und an seinen Brüdern und Freunden Barmherzigkeit tue und habe dich nicht in Davids Hände gegeben? Und du rechnest mir heute eine Missetat zu um ein Weib? {~}
  4. Gott tue Abner dies und "das," wenn ich nicht "tue," wie der HERR dem David geschworen "hat,"
  5. daß das Königreich vom Hause Saul genommen werde und der Stuhl Davids aufgerichtet werde über Israel und Juda von Dan bis gen Beer-Seba.
  1. During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.
  2. Now Saul had had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. And Ish-Bosheth said to Abner, "Why did you sleep with my father's concubine?"
  3. Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
  4. May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the LORD promised him on oath
  5. and transfer the kingdom from the house of Saul and establish David's throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba."
  1. 이스보셋이 아브넬을 두려워하여 敢(감)히 한 말도 對答(대답)지 못하니라
  2. 아브넬이 自己(자기)를 代身(대신)하여 使者(사자)들을 다윗에게 보내어 가로되 이 땅이 뉘 것이니이까 또 가로되 當身(당신)은 나로 더불어 言約(언약)하사이다 내 손이 當身(당신)을 도와 온 이스라엘로 當身(당신)에게 돌아가게 하리이다
  3. 다윗이 가로되 좋다 내가 너와 言約(언약)하려니와 내가 네게 한가지 일을 要求(요구)하노니 나를 보러 올 때에 爲先(위선) 사울의 딸 미갈을 데리고 오라 그렇지 않으면 내 얼굴을 보지 못하리라 하고
  4. 사울의 아들 이스보셋에게 使者(사자)들을 보내어 이르되 내 妻(처) 미갈을 내게로 돌리라 저는 내가 前(전)에 블레셋 사람의 陽皮(양피) 一百(일백)으로 定婚(정혼)한 者(자)니라
  5. 이스보셋이 보내어 그 男便(남편) 라이스의 아들 발디엘에게서 取(취)하매



삼상14:49 창43:3
<뼠˳ 뼠˳ 龐ʪ ˯ 뾈˳ 뽀˳ 䀀 뽀˳ 희는 다윗에게 이같이 말하기를 왕이 아무 폐백도 원치 아니하고 다만 왕의 원수의 보부으로 블레셋 사람의 양피 일백을 원하신다 하라 하였으니 이는 사울의 생각에 다윗을 블레셋 사람의 손에 죽게 하리라 함이라">삼상18:25 삼상18:27
  1. Da konnte er fürder ihm kein Wort mehr "antworten," so fürchtete er sich vor ihm.
  2. Und Abner sandte Boten zu David für sich und ließ ihm sagen: Wes ist das Land? Und sprach: Mache einen Bund mit mir; "siehe," meine Hand soll mit dir "sein," daß ich zu dir kehre das ganze Israel.
  3. Er sprach: "Wohl," ich will einen Bund mit dir machen. Aber eins bitte ich von "dir," daß du mein Angesicht nicht "sehest," du bringst denn zuvor "Michal," Sauls "Tochter," wenn du "kommst," mein Angesicht zu sehen.
  4. Auch sandte David Boten zu "Is-Boseth," dem Sohn "Sauls," und ließ ihm sagen: Gib mir mein Weib "Michal," die ich mir verlobt habe mit hundert Vorhäuten der Philister.
  5. Is-Boseth sandte hin und ließ sie nehmen von dem Mann "Paltiel," dem Sohn des Lais.
  1. Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.
  2. Then Abner sent messengers on his behalf to say to David, "Whose land is it? Make an agreement with me, and I will help you bring all Israel over to you."
  3. "Good," said David. "I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me."
  4. Then David sent messengers to Ish-Bosheth son of Saul, demanding, "Give me my wife Michal, whom I betrothed to myself for the price of a hundred Philistine foreskins."
  5. So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband Paltiel son of Laish.
  1. 그 男便(남편)이 저와 함께 오되 울며 바후림까지 따라 왔더니 아브넬이 저에게 돌아가라 하매 돌아가니라
  2. 아브넬이 이스라엘 長老(장로)들에게 말하여 가로되 너희가 여러番(번) 다윗으로 너희 임금 삼기를 求(구)하였으니
  3. 이제 그대로 하라 여호와께서 이미 다윗에 對(대)하여 말씀하시기를 내가 내 종 다윗의 손으로 내 百姓(백성) 이스라엘을 救援(구원)하여 블레셋 사람의 손과 모든 對敵(대적)의 손에서 벗어나게 하리라 하셨음이니라 하고
  4. 아브넬이 또 베냐민 사람의 귀에 말하고 이스라엘과 베냐민의 온 집이 善(선)히 여기는 모든 것을 다윗의 귀에 告(고)하려고 헤브론으로 가니라
  5. 아브넬이 從者(종자) 二十人(이십인)으로 더불어 헤브론에 이르러 다윗에게 나아가니 다윗이 아브넬과 그 함께 한 사람을 爲(위)하여 잔치를 排設(배설)하였더라

삼하16:5 삼하17:18 삼하19:16 왕상2:8

삼하3:9
대상12:29
  1. Und ihr Mann ging mit ihr und weinte hinter ihr bis gen Bahurim. Da sprach Abner zu ihm: Kehre um und gehe hin! Und er kehrte um.
  2. Und Abner hatte eine Rede mit den Ältesten in Israel und sprach: Ihr habt schon längst nach David "getrachtet," daß er König wäre über euch.
  3. So tut's nun; denn der HERR hat von David gesagt: Ich will mein Volk Israel erretten durch die Hand "Davids," meines "Knechtes," von der Philister Hand und aller seiner Feinde Hand.
  4. Auch redete Abner vor den Ohren Benjamins und ging auch "hin," zu reden vor den Ohren Davids zu Hebron "alles," was Israel und dem ganzen Hause Benjamin wohl gefiel.
  5. Da nun Abner gen Hebron zu David kam und mit ihm zwanzig "Mann," machte ihnen David ein Mahl.
  1. Her husband, however, went with her, weeping behind her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, "Go back home!" So he went back.
  2. Abner conferred with the elders of Israel and said, "For some time you have wanted to make David your king.
  3. Now do it! For the LORD promised David, 'By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.'"
  4. Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole house of Benjamin wanted to do.
  5. When Abner, who had twenty men with him, came to David at Hebron, David prepared a feast for him and his men.
  1. 아브넬이 다윗에게 告(고)하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 主(주), 王(왕)의 앞에 모아 더불어 言約(언약)하게 하고 마음의 願(원)하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 이에 다윗이 아브넬을 보내매 저가 平安(평안)히 가니라
  2. 다윗의 信服(신복)들과 요압이 敵軍(적군)을 치고 크게 擄略(노략)한 物件(물건)을 가지고 돌아오니 아브넬은 이미 보냄을 받아 平安(평안)히 갔고 다윗과 함께 헤브론에 있지 아니한 때라
  3. 요압과 그 함께 한 모든 軍士(군사)가 돌아오매 或(혹)이 요압에게 告(고)하여 가로되 넬의 아들 아브넬이 王(왕)에게 왔더니 王(왕)이 보내매 저가 平安(평안)히 갔나이다
  4. 요압이 王(왕)에게 나아가 가로되 어찌 하심이니이까 아브넬이 王(왕)에게 나아왔거늘 어찌하여 저를 보내어 잘 가게 하셨나이까
  5. 王(왕)도 아시려니와 넬의 아들 아브넬의 온 것은 王(왕)을 속임이라 王(왕)의 出入(출입)하는 것을 알고 모든 하시는 것을 알려 함이니이다 하고

삼하3:12 왕상11:37



삼상29:6
  1. Und Abner sprach zu David: Ich will mich뼠˳ 뼠˳ 龐ʪ ˯ 뾈˳ 뽀˳ 䀀 뽀˳ zu meinem "Herrn," dem "König," sammle und daß sie einen Bund mit dir "machen," auf daß du König "seist," wie es deine Seele begehrt. Also ließ David Abner von "sich," daß er hinginge mit Frieden.
  2. Und "siehe," die Knechte Davids und Joab kamen von einem Streifzuge und brachten mit sich große Beute. Abner aber war nicht mehr bei David zu "Hebron," sondern er hatte ihn von sich "gelassen," daß er mit Frieden weggegangen war.
  3. Da aber Joab und das ganze Heer mit ihm war "gekommen," ward ihm "angesagt," daß "Abner," der Sohn "Ners," zum König gekommen war und hatte er ihn von sich "gelassen," daß er mit Frieden war weggegangen.
  4. Da ging Joab zum König hinein und sprach: Was hast du getan? "Siehe," Abner ist zu dir gekommen; warum hast du ihn von dir "gelassen," daß er ist weggegangen?
  5. Kennst du "Abner," den Sohn "Ners," nicht? Denn er ist "gekommen," dich zu "überreden," daß er erkennt deinen Ausgang und Eingang und erführe "alles," was du tust.
  1. Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a compact with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
  2. Just then David's men and Joab returned from a raid and brought with them a great deal of plunder. But Abner was no longer with David in Hebron, because David had sent him away, and he had gone in peace.
  3. When Joab and all the soldiers with him arrived, he was told that Abner son of Ner had come to the king and that the king had sent him away and that he had gone in peace.
  4. So Joab went to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone!
  5. You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing."
  1. 이에 다윗에게서 나와서 使者(사자)들을 보내어 아브넬을 쫓아가게 하였더니 시라 우물가에서 저를 데리고 돌아왔으나 다윗은 알지 못하였더라
  2. 아브넬이 헤브론으로 돌아오매 요압이 더불어 從容(종용)히 말하려는 듯이 저를 데리고 城門(성문)으로 들어가서 거기서 배를 찔러 죽이니 이는 自己(자기)의 同生(동생) 아사헬의 피를 因(인)함이더라
  3. 그 後(후)에 다윗이 듣고 이르되 넬의 아들 아브넬의 피에 對(대)하여 나와 내 나라는 여호와 앞에 永遠(영원)히 無罪(무죄)하니
  4. 罪(죄)가 요압의 머리와 그 아비의 온 집으로 돌아갈지어다 또 요압의 집에서 白濁病者(백탁병자)나 문둥病者(병자)나 지팡이를 依支(의지)하는 者(자)나 칼에 죽는 者(자)나 糧食(량식)이 乏絶(핍절)한 者(자)가 끊어지지 아니할지로다 하니라
  5. 요압과 그 同生(동생) 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 戰爭(전쟁)에서 自己(자기) 同生(동생) 아사헬을 죽인 까닭이었더라


삼하2:23 왕상2:5 왕상2:32 삼하20:9,10

삼하1:16 레15:2 레14:2
삼하2:23
  1. Und da Joab von David "ausging," sandte er Boten Abner "nach," daß sie ihn wiederum holten von Bor-Hassira; und David wußte nichts darum.
  2. Als nun Abner wieder gen Hebron "kam," führte ihn Joab mitten unter das "Tor," daß er heimlich mit ihm "redete," und stach ihn daselbst in den "Bauch," daß er "starb," um seines Bruders Asahel Bluts willen.
  3. Da das David hernach "erfuhr," sprach er: Ich bin unschuldig und mein Königreich vor dem HERRN ewiglich an dem Blut "Abners," des Sohnes Ners;
  4. es falle aber auf das Haupt Joabs und auf seines Vaters ganzes "Haus," und müsse nicht aufhören im Hause "Joabs," der einen Eiterfluß und Aussatz habe und am Stabe gehe und durchs Schwert falle und an Brot Mangel habe.
  5. Also erwürgten Joab und Abisai "Abner," darum daß er ihren Bruder Asahel getötet hatte im Streit zu Gibeon.
  1. Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah. But David did not know it.
  2. Now when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into the gateway, as though to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.
  3. Later, when David heard about this, he said, "I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
  4. May his blood fall upon the head of Joab and upon all his father's house! May Joab's house never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
  5. (Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
  1. 다윗이 요압과 및 自己(자기)와 함께 있는 모든 百姓(백성)에게 이르되 너희는 옷을 찢고 굵은 베를 띠고 아브넬 앞에서 哀痛(애통)하라 하니라 다윗 王(왕)이 喪輿(상여)를 따라 가서
  2. 아브넬을 헤브론에 葬事(장사)하고 아브넬의 무덤에서 소리를 높여 울고 百姓(백성)도 다 우니라
  3. 王(왕)이 아브넬을 爲(위)하여 哀歌(애가)를 지어 가로되 아브넬의 죽음이 어찌하여 미련한 者(자)의 죽음 같은고
  4. 네 손이 結縛(결박)되지 아니하였고 네 발이 着錮(착고)에 채이지 아니하였거늘 不義(불의)한 子息(자식)의 앞에 엎드러짐 같이 네가 엎드러졌도다 하매 온 百姓(백성)이 다시 그를 슬퍼하여 우니라
  5. 夕陽(석양)에 뭇뼠˳ 뼠˳ 龐ʪ ˯ 뾈˳ 뽀˳ 䀀 뽀˳ up>다윗에게 飮食(음식)을 勸(권)하니 다윗이 盟誓(맹서)하여 가로되 내가 해지기 前(전)에 떡이나 다른 것을 맛보면 하나님이 내게 罰(벌) 위에 罰(벌)을 내리심이 마땅하니라 하매

수7:6 창37:34 왕상20:31 왕하19:1

삼하1:17 대하35:25 전2:16 삼하13:12,13

삼하12:17 삼하1:12 룻1:17
  1. David aber sprach zu Joab und allem "Volk," das mit ihm war: Zerreißt eure Kleider und gürtet Säcke um euch und tragt Leid um Abner! Und der König ging dem Sarge nach.
  2. Und da sie Abner begruben zu "Hebron," hob der König seine Stimme auf und weinte bei dem Grabe "Abners," und weinte auch alles Volk.
  3. Und der König klagte um Abner und sprach: Mußte Abner "sterben," wie ein Ruchloser stirbt?
  4. Deine Hände waren nicht "gebunden," deine Füße waren nicht in Fesseln gesetzt; du bist "gefallen," wie man vor bösen Buben fällt. Da beweinte ihn alles Volk noch mehr.
  5. Da nun alles Volk "hineinkam," mit David zu "essen," da es noch hoch am Tage "war," schwur David und sprach: Gott tue mir dies und "das," wo ich Brot esse oder etwas "koste," ehe die Sonne untergeht. {~}
  1. Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
  2. They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
  3. The king sang this lament for Abner: "Should Abner have died as the lawless die?
  4. Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.
  5. Then they all came and urged David to eat something while it was still day; but David took an oath, saying, "May God deal with me, be it ever so severely, if I taste bread or anything else before the sun sets!"
  1. 온 百姓(백성)이 보고 기뻐하며 王(왕)이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
  2. 이 날에야 온 百姓(백성)과 온 이스라엘이 넬의 아들 아브넬을 죽인 것이 王(왕)의 한 바가 아닌 줄을 아니라
  3. 王(왕)이 그 信服(신복)에게 이르되 오늘 이스라엘의 方伯(방백)이요 또는 大人(대인)이 죽은 것을 알지 못하느냐
  4. 내가 기름 부음을 받은 王(왕)이 되었으나 오늘날 弱(약)하여서 스루야의 아들인 이 사람들을 制御(제어)하기가 너무 어려우니 여호와는 惡行(악행)한 者(자)에게 그 惡(악)한대로 갚으실지로다 하니라




삼하16:10 삼하19:22 시28:4 딤후4:14
  1. Und alles Volk erkannte "es," und gefiel ihnen auch "wohl," wie "alles," was der König "tat," dem ganzen Volke wohl gefiel;
  2. und alles Volk und ganz Israel merkten des "Tages," daß es nicht vom König "war," daß "Abner," der Sohn "Ners," getötet ward.
  3. Und der König sprach zu seinen Knechten: Wisset ihr "nicht," daß auf diesen Tag ein Fürst und Großer gefallen ist in Israel?
  4. Ich aber bin noch zart und erst gesalbt zum König. Aber die "Männer," die Kinder der "Zeruja," sind mir verdrießlich. Der HERR vergelte "dem," der Böses "tut," nach seiner Bosheit.
  1. All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
  2. So on that day all the people and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
  3. Then the king said to his men, "Do you not realize that a prince and a great man has fallen in Israel this day?
  4. And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil deeds!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼