목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(2 Samuel) 12장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 나단을 다윗에게 보내시니 와서 저에게 이르되 한 城(성)에 두 사람이 있는데 하나는 富(부)하고 하나는 가난하니
  2. 그 富(부)한 者(자)는 羊(양)과 소가 甚(심)히 많으나
  3. 가난한 者(자)는 아무것도 없고 自己(자기)가 사서 기르는 작은 암羊(양) 새끼 하나뿐이라 그 암羊(양) 새끼는 저와 저의 子息(자식)과 함께 있어 자라며 저의 먹는 것을 먹으며 저의 盞(잔)에서 마시며 저의 품에 누우므로 저에게는 딸처럼 되었거늘
  4. 어떤 行人(행인)이 그 富者(부자)에게 오매 富者(부자)가 自己(자기)의 羊(양)과 소를 아껴 自己(자기)에게 온 行人(행인)을 爲(위)하여 잡지 아니하고 가난한 사람의 羊(양) 새끼를 빼앗아다가 自己(자기)에게 온 사람을 爲(위)하여 잡았나이다
  5. 다윗이 그 사람을 크게 怒(노)하여 나단에게 이르되 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 이 일을 行(행)한 사람은 마땅히 죽을 者(자)라

삼하12:7 삼하12:13 삼하12:15 삼하12:25 삼하7:2 삼하7:4 삼하7:17 왕상1:10 왕상1:22 왕상1:34 왕상4:5 대상29:29 대하9:29 삼하14:5~7 삿9:8~15 왕상20:35~41



룻3:13 삼상26:16
  1. Und der HERR sandte Nathan zu David. Da der zu ihm "kam," sprach er zu ihm: Es waren zwei Männer in einer "Stadt," einer "reich," der andere arm.
  2. Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
  3. aber der Arme hatte nichts denn ein einziges kleines "Schäflein," das er gekauft hatte. Und er nährte "es," daß es groß ward bei ihm und bei seinen Kindern zugleich: es aß von seinem Bissen und trank von seinem Becher und schlief in seinem "Schoß," und er hielt es wie eine Tochter.
  4. Da aber zu dem reichen Mann ein Gast "kam," schonte er zu nehmen von seinen Schafen und "Rindern," daß er dem Gast etwas "zurichtete," der zu ihm gekommen "war," und nahm das Schaf des armen Mannes und richtete es zu dem "Mann," der zu ihm gekommen war.
  5. Da ergrimmte David mit großem Zorn wider den Mann und sprach zu Nathan: So wahr der HERR "lebt," der Mann ist ein Kind des "Todes," der das getan hat!
  1. The LORD sent Nathan to David. When he came to him, he said, "There were two men in a certain town, one rich and the other poor.
  2. The rich man had a very large number of sheep and cattle,
  3. but the poor man had nothing except one little ewe lamb he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him.
  4. "Now a traveler came to the rich man, but the rich man refrained from taking one of his own sheep or cattle to prepare a meal for the traveler who had come to him. Instead, he took the ewe lamb that belonged to the poor man and prepared it for the one who had come to him."
  5. David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die!
  1. 저가 불쌍히 여기지 않고 이 일을 行(행)하였으니 그 羊(양) 새끼를 四倍(사배)나 갚아 주어야 하리라
  2. 나단이 다윗에게 이르되 當身(당신)이 그 사람이라 이스라엘의 하나님 여호와께서 이처럼 이르시기를 내가 너로 이스라엘 王(왕)을 삼기 爲(위)하여 네게 기름을 붓고 너를 사울의 손에서 救援(구원)하고
  3. 네 主人(주인)의 집을 네게 주고 네 主人(주인)의 妻(처)들을 네 품에 두고 이스라엘과 유다 族屬(족속)을 네게 맡겼느니라 萬一(만일) 그것이 不足(부족)하였을 것같으면 내가 네게 이것 저것을 더 주었으리라
  4. 그러한데 어찌하여 네가 여호와의 말씀을 업신여기고 나 보기에 惡(악)을 行(행)하였느뇨 네가 칼로 헷 사람 우리아를 죽이되 암몬 子孫(자손)의 칼로 죽이고 그 妻(처)를 빼앗아 네 妻(처)를 삼았도다
  5. 이제 네가 나를 업신여기고 헷 사람 우리아의 妻(처)를 빼앗아 네 妻(처)를 삼았은즉 칼이 네 집에 永永(영영)히 떠나지 아니하리라 하셨고

출22:1 눅19:8
삼상16:13

민15:31 삼상15:19 삼하11:15 삼하11:17 삼하11:27
  1. Dazu soll er vierfältig "bezahlen," darum daß er solches getan hat und nicht geschont hat.
  2. Da sprach Nathan zu David: Du bist der Mann! So spricht der "HERR," der Gott Israels: Ich habe dich zum König gesalbt über Israel und habe dich errettet aus der Hand "Sauls,"
  3. und habe dir deines Herrn Haus "gegeben," dazu seine Weiber in deinen "Schoß," und habe dir das Haus Israel und Juda gegeben; und ist das zu "wenig," will ich noch dies und das dazutun.
  4. Warum hast du denn das Wort des HERRN "verachtet," daß du solches Übel vor seinen Augen tatest? "Uria," den "Hethiter," hast du erschlagen mit dem Schwert; sein Weib hast du dir zum Weib genommen; ihn aber hast du erwürgt mit dem Schwert der Kinder Ammon.
  5. Nun so soll von deinem Hause das Schwert nicht lassen "ewiglich," darum daß du mich verachtet hast und das Weib "Urias," des "Hethiters," genommen "hast," daß sie dein Weib sei.
  1. He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity."
  2. Then Nathan said to David, "You are the man! This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I anointed you king over Israel, and I delivered you from the hand of Saul.
  3. I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
  4. Why did you despise the word of the LORD by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites.
  5. Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.'
  1. 여호와께서 또 이처럼 이르시기를 내가 네 집에 災禍(재화)를 일으키고 내가 네 妻(처)들을 가져 네 눈 앞에서 다른 사람에게 주리니 그 사람이 네 妻(처)들로 더불어 白晝(백주)에 同寢(동침)하리라
  2. 너는 隱密(은밀)히 行(행)하였으나 나는 이스라엘 무리 앞 白晝(백주)에 이 일을 行(행)하리라 하셨나이다
  3. 다윗이 나단에게 이르되 내가 여호와께 罪(죄)를 犯(범)하였노라 하매 나단이 다윗에게 對答(대답)하되 여호와께서도 當身(당신)의 罪(죄)를 赦(사)하셨나니 當身(당신)이 죽지 아니하려니와
  4. 이 일로 因(인)하여 여호와의 怨讐(원수)로 크게 毁謗(훼방)할 거리를 얻게 하였으니 當身(당신)의 낳은 아이가 丁寧(정녕) 죽으리이다 하고
  5. 나단이 自己(자기) 집으로 돌아가니라 우리아의 妻(처)가 다윗에게 낳은 아이를 여호와께서 치시매 甚(심)히 앓는지라


삼하16:22
삼상15:24 삼하24:10 시32:5 시51:4 시32:1 미7:18 슥3:4
사52:5 겔36:20 겔36:23 롬2:24
  1. So spricht der HERR: "Siehe," ich will Unglück über dich erwecken aus deinem eigenen Hause und will deine Weiber nehmen vor deinen Augen und will sie deinem Nächsten "geben," daß er bei deinen Weibern schlafen soll an der lichten Sonne.
  2. Denn du hast es heimlich getan; ich aber will dies tun vor dem ganzen Israel und an der Sonne.
  3. Da sprach David zu Nathan: Ich habe gesündigt wider den HERRN. Nathan sprach zu David: So hat auch der HERR deine Sünde weggenommen; du wirst nicht sterben.
  4. Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern "gemacht," wird der "Sohn," der dir geboren "ist," des Todes sterben.
  5. Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das "Kind," das Urias Weib David geboren "hatte," daß es todkrank ward.
  1. "This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity upon you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will lie with your wives in broad daylight.
  2. You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.'"
  3. Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin. You are not going to die.
  4. But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
  5. After Nathan had gone home, the LORD struck the child that Uriah's wife had borne to David, and he became ill.
  1. 다윗이 그 아이를 爲(위)하여 하나님께 懇求(간구)하되 禁食(금식)하고 안에 들어가서 밤새도록 땅에 엎드렸으니
  2. 그 집의 늙은 者(자)들이 곁에 이르러 다윗을 일으키려 하되 王(왕)이 듣지 아니하고 저희로 더불어 먹지도 아니하더라
  3. 이레만에 그 아이가 죽으니라 그러나 다윗의 信服(신복)들이 아이의 죽은 것을 王(왕)에게 告(고)하기를 두려워하니 이는 저희가 말하기를 아이가 살았을 때에 우리가 말하여도 王(왕)이 그 말을 듣지 아니하셨나니 어떻게 그 아이의 죽은 것을 告(고)할 수 있으랴 王(왕)이 毁傷(훼상)하시리로다함이라
  4. 다윗이 그 信服(신복)들의 서로 수군 거리는 것을 보고 그 아이가 죽은 줄을 깨닫고 그 信服(신복)들에게 묻되 아이가 죽었느냐 對答(대답)하되 죽었나이다
  5. 다윗이 땅에서 일어나 몸을 씻고 기름을 바르고 衣服(의복)을 갈아입고 여호와의 殿(전)에 들어가서 敬拜(경배)하고 宮(궁)으로 돌아와서 命(명)하여 음식을 그 앞에 베풀게 하고 먹은지라

왕상21:27 삼하13:31



룻3:3 욥1:20
  1. Und David suchte Gott um des Knäbleins willen und fastete und ging hinein und lag über Nacht auf der Erde.
  2. Da standen auf die Ältesten seines Hauses und wollten ihn aufrichten von der Erde; er wollte aber nicht und aß auch nicht mit ihnen.
  3. Am siebenten Tage aber starb das Kind. Und die Knechte Davids fürchteten sich ihm "anzusagen," daß das Kind tot wäre; denn sie gedachten: "Siehe," da das Kind noch lebendig "war," redeten wir mit "ihm," und er gehorchte unsrer Stimme nicht; wie viel mehr wird er sich wehe "tun," so wir sagen: Das Kind ist tot.
  4. Da aber David "sah," daß seine Knechte leise "redeten," und "merkte," daß das Kind tot "wäre," sprach er zu seinen Knechten: Ist das Kind tot? Sie sprachen: Ja.
  5. Da stand David auf von der Erde und wusch sich und salbte sich und tat andere Kleider an und ging in das Haus des HERRN und betete an. Und da er wieder "heimkam," hieß er ihm Brot auftragen und aß.
  1. David pleaded with God for the child. He fasted and went into his house and spent the nights lying on the ground.
  2. The elders of his household stood beside him to get him up from the ground, but he refused, and he would not eat any food with them.
  3. On the seventh day the child died. David's servants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, we spoke to David but he would not listen to us. How can we tell him the child is dead? He may do something desperate."
  4. David noticed that his servants were whispering among themselves and he realized the child was dead. "Is the child dead?" he asked. "Yes," they replied, "he is dead."
  5. Then David got up from the ground. After he had washed, put on lotions and changed his clothes, he went into the house of the LORD and worshiped. Then he went to his own house, and at his request they served him food, and he ate.
  1. 信服(신복)들이 王(왕)께 묻되 아이가 살았을 때에는 爲(위)하여 禁食(금식)하고 우시니 죽은 後(후)에는 일어나서 잡수시니 어찜이니이까
  2. 가로되 아이가 살았을 때에 내가 禁食(금식)하고 운 것은 或時(혹시) 여호와께서 나를 불쌍히 여기사 아이를 살려 주실는지 누가 알까 생각함이어니와
  3. 時方(시방)은 죽었으니 어찌 禁食(금식)하랴 내가 다시 돌아오게 할 수 있느냐 나는 저에게로 가려니와 저는 내게로 돌아오지 아니하리라
  4. 다윗이 그 妻(처) 밧세바를 慰勞(위로)하고 저에게 들어가 同寢(동침)하였더니 저가 아들을 낳으매 그 이름을 솔로몬이라 하니라 여호와께서 그를 사랑하사
  5. 先知者(선지자) 나단을 보내사 그 이름을 여디디야라 하시니 이는 여호와께서 사랑하심을 因(인)함이더라


욘3:9
욥7:8~10
마1:6 대상22:9
  1. Da sprachen seine Knechte zu ihm: Was ist das für ein "Ding," das du tust? Da das Kind "lebte," fastetest du und weintest; aber nun es gestorben "ist," stehst du auf und ißt?
  2. Er sprach: Um das Kind fastete ich und "weinte," da es lebte; denn ich gedachte: Wer "weiß," ob mir der HERR nicht gnädig "wird," daß das Kind lebendig bleibe.
  3. Nun es aber tot "ist," was soll ich fasten? Kann ich es auch wiederum holen? Ich werde wohl zu ihm fahren; es kommt aber nicht zu mir. {~}
  4. Und da David sein Weib Bath-Seba getröstet "hatte," ging er zu ihr hinein und schlief bei ihr. Und sie gebar ihm einen "Sohn," den hieß er Salomo. Und der HERR liebte ihn.
  5. Und er tat ihn unter die Hand "Nathans," des Propheten; der hieß ihn "Jedidja," um des HERRN willen.
  1. His servants asked him, "Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!"
  2. He answered, "While the child was still alive, I fasted and wept. I thought, 'Who knows? The LORD may be gracious to me and let the child live.'
  3. But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
  4. Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and lay with her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The LORD loved him;
  5. and because the LORD loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.
  1. 요압이 암몬 子孫(자손)의 王城(왕성) 랍바를 쳐서 取(취)하게 되매
  2. 使者(사자)를 다윗에게 보내어 가로되 내가 랍바 곧 물들의 城(성)을 쳐서 取(취)하게 되었으니
  3. 이제 王(왕)은 남은 軍士(군사)를 모아 陣(진)치고 이 城(성)을 쳐서 取(취)하소서 내가 이 城(성)을 取(취)하면 이 城(성)이 내 이름으로 일컬음을 받을까 두려워하나이다
  4. 다윗이 모든 軍士(군사)를 모아 랍바로 가서 쳐서 取(취)하고
  5. 그 王(왕)의 머리에서 寶石(보석)있는 冕旒冠(면류관)을 取(취)하니 그 重量(중량)이 한 金(금) 달란트라 다윗이 머리에 쓰니라 다윗이 또 그 城(성)에서 擄略(노략)한 物件(물건)을 無數(무수)히 내어오고

삼하12:26~31 대상20:1~3 신3:11 삼하11:1

약2:7

  1. So stritt nun Joab wider Rabba der Kinder Ammon königliche Stadt
  2. und sandte Boten zu David und ließ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt.
  3. So nimm nun zuhauf das übrige Volk und belagere die Stadt und gewinne "sie," auf daß ich sie nicht gewinne und ich den Namen davon habe.
  4. Also nahm David alles Volk zuhauf und zog hin und stritt wider Rabba und gewann es
  5. und nahm die Krone seines Königs von seinem "Haupt," die am Gewicht einen Zentner Gold hatte und "Edelgesteine," und sie ward David auf sein Haupt gesetzt; und er führte aus der Stadt sehr viel Beute.
  1. Meanwhile Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal citadel.
  2. Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply.
  3. Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it. Otherwise I will take the city, and it will be named after me."
  4. So David mustered the entire army and went to Rabbah, and attacked and captured it.
  5. He took the crown from the head of their king--its weight was a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
  1. 그 가운데 百姓(백성)들을 끌어 내어 톱질과, 써레질과, 도끼질과, 벽돌구이를 하게 하니라 암몬 子孫(자손)의 모든 城(성)을 이같이 하고 다윗과 모든 百姓(백성)이 예루살렘으로 돌아오니라

  1. Aber das Volk drinnen führte er heraus und legte sie unter eiserne Sägen und Zacken und eiserne Keile und verbrannte sie in Ziegelöfen. So tat er allen Städten der Kinder Ammon. Da kehrte David und alles Volk wieder gen Jerusalem.
  1. and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. He did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼