목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 59장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 손이 짧아 救援(구원)치 못하심도 아니요 귀가 鈍(둔)하여 듣지 못하심도 아니라
  2. 오직 너희 罪惡(죄악)이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 罪(죄)가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니
  3. 이는 너희 손이 피에, 너희 손가락이 罪惡(죄악)에 더러웠으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 惡毒(악독)을 發(발)함이라
  4. 公義(공의)대로 訴訟(소송)하는 者(자)도 없고 眞理(진리)대로 判決(판결)하는 者(자)도 없으며 虛妄(허망)한 것을 依賴(의뢰)하며 거짓을 말하며 殘骸(잔해)를 孕胎(잉태)하여 罪惡(죄악)을 生産(생산)하며
  5. 毒蛇(독사)의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 者(자)는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 毒蛇(독사)가 나올 것이니라

사50:2 민11:23
렘5:25
사1:15
사59:14 욥15:35 시7:14
  1. Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu "kurz," daß er nicht helfen "könne," und seine Ohren sind nicht hart "geworden," daß er nicht höre;
  2. sondern eure Untugenden scheiden euch und euren Gott "voneinander," und eure Sünden verbergen das Angesicht vor "euch," daß ihr nicht gehört werdet.
  3. Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Untugend; eure Lippen reden "Falsches," eure Zunge dichtet Unrechtes.
  4. Es ist "niemand," der von Gerechtigkeit predige oder treulich richte. Man vertraut aufs Eitle und redet nichts Tüchtiges; mit Unglück sind sie schwanger und gebären Mühsal.
  5. Sie brüten Basiliskeneier und wirken Spinnwebe. Ißt man von ihren "Eiern," so muß man sterben; zertritt man's "aber," so fährt eine Otter heraus.
  1. Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
  2. But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
  3. For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.
  4. No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.
  5. They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.
  1. 그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 行爲(행위)로는 自己(자기)를 가리울 수 없을 것이며 그 行爲(행위)는 罪惡(죄악)의 行爲(행위)라 그 손에는 强暴(강포)한 行習(행습)이 있으며
  2. 그 발은 行惡(행악)하기에 빠르고 無罪(무죄)한 피를 흘리기에 迅速(신속)하며 그 思想(사상)은 罪惡(죄악)의 思想(사상)이라 荒廢(황폐)와 破滅(파멸)이 그 길에 끼쳐졌으며
  3. 그들은 平康(평강)의 길을 알지 못하며 그들의 行(행)하는 곳에는 公義(공의)가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 무릇 이 길을 밟는 者(자)는 平康(평강)을 알지 못하느니라
  4. 그러므로 公平(공평)이 우리에게서 멀고 義(의)가 우리에게 미치지 못한즉 우리가 빛을 바라나 어두움 뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데 行(행)하므로
  5. 우리가 소경같이 담을 더듬으며 눈 없는 者(자) 같이 두루 더듬으며 낮에도 黃昏(황혼) 때 같이 넘어지니 우리는 强壯(강장)한 者(자) 中(중)에서도 죽은 者(자) 같은지라

욥8:14
잠1:16 롬3:15~17
사48:22 사57:21
사59:11 사60:2
신28:29 욥5:14 욥12:25 사42:18~20 고전4:9,10
  1. Ihre Spinnwebe taugt nicht zu "Kleidern," und ihr Gewirke taugt nicht zur Decke; denn ihr Werk ist "Unrecht," und in ihren Händen ist Frevel.
  2. Ihre Füße laufen zum "Bösen," und sie sind "schnell," unschuldig Blut zu vergießen; ihre Gedanken sind "Unrecht," ihr Weg ist eitel Verderben und Schaden;
  3. sie kennen den Weg des Friedens "nicht," und ist kein Recht in ihren Gängen; sie sind verkehrt auf ihren Straßen; wer darauf "geht," der hat nimmer Frieden.
  4. Darum ist das Recht fern von "uns," und wir erlangen die Gerechtigkeit nicht. Wir harren aufs "Licht," "siehe," so wird's "finster," auf den "Schein," "siehe," so wandeln wir im Dunkeln.
  5. Wir tappen nach der Wand wie die Blinden und "tappen," wie die keine Augen haben. Wir stoßen uns im Mittag wie in der Dämmerung; wir sind im Düstern wie die Toten.
  1. Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
  2. Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.
  3. The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
  4. So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
  5. Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
  1. 우리가 곰 같이 부르짖으며 비둘기 같이 슬피 울며 公平(공평)을 바라나 없고 救援(구원)을 바라나 우리에게서 멀도다
  2. 大抵(대저) 우리의 허물이 主(주)의 앞에 甚(심)히 많으며 우리의 罪(죄)가 우리를 쳐서 證據(증거)하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 罪惡(죄악)을 우리가 아나이다
  3. 우리가 여호와를 背叛(배반)하고 認定(인정)치 아니하며 우리 하나님을 좇는데서 돌이켜 暴虐(포학)과 悖逆(패역)을 말하며 거짓말을 마음에 孕胎(잉태)하여 發(발)하니
  4. 公平(공평)이 뒤로 물리침이 되고 義(의)가 멀리 섰으며 誠實(성실)이 거리에 엎드러지고 正直(정직)이 들어가지 못하는도다
  5. 誠實(성실)이 없어지므로 惡(악)을 떠나는 者(자)가 奪取(탈취)를 當(당)하는도다 여호와께서 이를 監察(감찰)하시고 그 公平(공평)이 없은 것을 기뻐 아니하시고

사38:14 사59:9 사46:13 사56:1

사59:3,4
사51:4,5
  1. Wir brummen alle wie die Bären und ächzen wie die Tauben; denn wir harren aufs "Recht," so ist's nicht "da," aufs "Heil," so ist's ferne von uns.
  2. Denn unsere Übertretungen vor dir sind zu "viel," und unsre Sünden antworten wider uns. Denn unsre Übertretungen sind bei uns und wir fühlen unsere Sünden:
  3. mit Übertreten und Lügen wider den HERRN und Zurückkehren von unserm Gott und mit Reden von Frevel und "Ungehorsam," mit Trachten und dichten falscher Worte aus dem Herzen.
  4. Und das Recht ist zurückgewichen und Gerechtigkeit fern getreten; denn die Wahrheit fällt auf der "Gasse," und Recht kann nicht "einhergehen,"
  5. und die Wahrheit ist dahin; und wer vom Bösen "weicht," der muß jedermanns Raub sein. Solches sieht der "HERR," und es gefällt ihm "übel," daß kein Recht da ist.
  1. We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
  2. For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
  3. rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.
  4. So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
  5. Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.
  1. 사람이 없음을 보시며 仲裁者(중재자) 없음을 異常(이상)히 여기셨으므로 自己(자기) 팔로 스스로 救援(구원)을 베푸시며 自己(자기)의 義(의)를 스스로 依支(의지)하사
  2. 義(의)로 護心鏡(호심경)을 삼으시며 救援(구원)을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 報酬(보수)로 옷을 삼으시며 熱心(열심)을 입어 겉옷을 삼으시고
  3. 그들의 行爲(행위)대로 갚으시되 그 對敵(대적)에게 忿怒(분노)하시며 그 怨讐(원수)에게 報應(보응)하시며 섬들에게 報復(보복)하실 것이라
  4. 西方(서방)에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해돋는 便(편)에서 그 氣運(기운)에 몰려 急(급)히 흐르는 河水(하수)같이 오실 것임이로다
  5. 여호와께서 가라사대 救贖者(구속자)가 시온에 臨(임)하며 야곱 中(중)에 罪過(죄과)를 떠나는 者(자)에게 臨(임)하리라

사51:18 사63:5
살전5:8 엡6:13~17 사9:7
사63:4 사63:6 사41:1 사41:5
시113:3 사30:27,28
롬11:26,27 사40:9 욜2:32 사43:14
  1. Und er "sieht," daß niemand da "ist," und verwundert "sich," daß niemand ins Mittel tritt. Darum hilft er sich selbst mit seinem "Arm," und seine Gerechtigkeit steht ihm bei.
  2. Denn er zieht Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzt einen Helm des Heils auf sein Haupt und zieht sich an zur Rache und kleidet sich mit Eifer wie mit einem "Rock,"
  3. als der seinen Widersachern vergelten und seinen Feinden mit Grimm bezahlen will; "ja," den Inseln will er "bezahlen," {~}
  4. daß der Name des HERRN gefürchtet werde vom Niedergang und seine Herrlichkeit vom Aufgang der "Sonne," wenn er kommen wird wie ein aufgehaltener "Strom," den der Wind des HERRN treibt.
  5. Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und "denen," die sich bekehren von den Sünden in "Jakob," spricht der HERR.
  1. He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him.
  2. He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
  3. According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
  4. From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.
  5. "The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins," declares the LORD.
  1. 여호와께서 또 가라사대 내가 그들과 세운 나의 言約(언약)이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 神(신)과 네 입에 둔 나의 말이 이제부터 永永(영영)토록 네 입에서와 네 後孫(후손)의 입에서와 네 後孫(후손)의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라

렘31:31 히8:10 히10:16 사51:16 신4:10
  1. Und ich mache solchen Bund mit "ihnen," spricht der HERR: mein "Geist," der bei dir "ist," und meine "Worte," die ich in deinen Mund gelegt "habe," sollen von deinem Munde nicht weichen noch von dem Munde deines Samens und "Kindeskindes," spricht der "HERR," von nun an bis in Ewigkeit.
  1. "As for me, this is my covenant with them," says the LORD. "My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever," says the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼