목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

느헤미야(Nehemia) 12장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 스알디엘의 아들 스룹바벨과 및 예수아를 좇아 돌아온 祭司長(제사장)과 레위 사람은 이러하니라 祭司長(제사장)은 스라야와, 예레미야와, 에스라와
  2. 아마랴와, 말룩과, 핫두스와
  3. 스가냐와, 르훔과, 므레못과
  4. 잇도와, 긴느도이와, 아비야와
  5. 미야민과, 마아댜와, 빌가와

느12:47 대상3:19 스3:2 스2:1,2 느12:1~7 느12:12~21 느10:2~8



  1. Dies sind die Priester und die "Leviten," die mit "Serubabel," dem Sohn "Sealthiels," und mit Jesua heraufzogen: "Seraja," "Jeremia," "Esra,"
  2. Amarja, "Malluch," "Hattus,"
  3. Sechanja, "Rehum," "Meremoth,"
  4. Iddo, "Ginthoi," "Abia,"
  5. Mijamin, "Maadja," "Bilga,"
  1. These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
  2. Amariah, Malluch, Hattush,
  3. Shecaniah, Rehum, Meremoth,
  4. Iddo, Ginnethon, Abijah,
  5. Mijamin, Moadiah, Bilgah,
  1. 스마야와, 요야립과, 여다야와
  2. 살루와, 아목과, 힐기야와, 여다야니 以上(이상)은 예수아 때에 祭司長(제사장)과 그 兄弟(형제)의 어른이었느니라
  3. 레위 사람은 예수아와, 빈누이와, 갓미엘과, 세레뱌와, 유다와, 맛다냐니 이 맛다냐는 그 兄弟(형제)와 함께 讚頌(찬송)하는 일을 맡았고
  4. 또 그 兄弟(형제) 박부갸와, 운노는 職務(직무)를 따라 저의 맞은便(편)에 있으며
  5. 예수아는 요야김을 낳았고, 요야김은 엘리아십을 낳았고 엘리아십은 요야다를 낳았고



느12:24 느11:17 대하5:13
느12:24
  1. Semaja, "Jojarib," "Jedaja,"
  2. Sallu, "Amok," Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas.
  3. Die Leviten aber waren diese: "Jesua," "Binnui," "Kadmiel," "Serebja," Juda und "Matthanja," der hatte das Dankamt mit seinen Brüdern;
  4. Bakbukja und "Unni," ihre "Brüder," waren ihnen gegenüber zum Dienst.
  5. Jesua zeugte "Jojakim," Jojakim zeugte "Eljasib," Eljasib zeugte "Jojada,"
  1. Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
  2. Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
  3. The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
  4. Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
  5. Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
  1. 요야다는 요나단을 낳았고, 요나단은 얏두아를 낳았느니라
  2. 요야김 때에 祭司長(제사장)의 族長(족장)된 者(자)는 스라야 族屬(족속)에는 므라야요, 예레미야 族屬(족속)에는 하나냐요
  3. 에스라 族屬(족속)에는 므술람이요, 아마랴 族屬(족속)에는 여호하난이요
  4. 말루기 族屬(족속)에는 요나단이요, 스바냐 族屬(족속)에는 요셉이요
  5. 하림 族屬(족속)에는 아드나요, 므라욧 族屬(족속)에는 헬개요


느12:26


  1. Jojada zeugte "Jonathan," Jonathan zeugte Jaddua.
  2. Und zu den Zeiten Jojakims waren diese Oberste der Vaterhäuser unter den Priestern: nämlich von Seraja war "Meraja," von Jeremia war "Hananja,"
  3. von Esra war "Mesullam," von Amarja war "Johanan,"
  4. von Malluch war "Jonathan," von Sebanja war "Joseph,"
  5. von Harim war "Adna," von Merajoth war "Helkai,"
  1. Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
  2. In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;
  3. of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;
  4. of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;
  5. of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;
  1. 잇도 族屬(족속)에는 스가랴요, 긴느돈 族屬(족속)에는 므술람이요
  2. 아비야 族屬(족속)에는 시그리요, 미냐민 곧 모아댜 族屬(족속)에는 빌대요
  3. 빌가 族屬(족속)에는 삼무아요, 스마야 族屬(족속)에는 여호나단이요
  4. 요야립 族屬(족속)에는 맛드내요, 여다야 族屬(족속)에는 웃시요
  5. 살래 族屬(족속)에는 갈래요, 아목 族屬(족속)에는 에벨이요





  1. von Iddo war "Sacharja," von Ginthon war "Mesullam,"
  2. von Abia war "Sichri," von Minjamin-Moadja war "Piltai," {~}
  3. von Bilga war "Sammua," von Semaja war "Jonathan,"
  4. von Jojarib war "Matthnai," von Jedaja war "Usi,"
  5. von Sallai war "Kallai," von Amok war "Eber,"
  1. of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;
  2. of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;
  3. of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;
  4. of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;
  5. of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;
  1. 힐기야 族屬(족속)에는 하사뱌요, 여다야 族屬(족속)에는 느다넬이었느니라
  2. 엘리아십과, 요야다와, 요하난과, 얏두아 때에 레위 사람의 族長(족장)이 모두 冊(책)에 記錄(기록)되었고 바사 王(왕) 다리오때에 祭司長(제사장)도 冊(책)에 記錄(기록)되었고
  3. 레위 子孫(자손)의 族長(족장)들은 엘리아십의 아들 요하난 때까지 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되었으며
  4. 레위 사람의 어른은 하사뱌와, 세레뱌와, 갓미엘의 아들 예수아라 저희가 그 兄弟(형제)의 맞은便(편)에 있어 하나님의 사람 다윗의 命(명)한대로 班次(반차)를 따라 主(주)를 讚揚(찬양)하며 感謝(감사)하고
  5. 맛다냐와, 박부갸와, 오바댜와, 므술람과, 달몬과, 악굽은 다 門(문)지기로서 班次(반차)대로 門(문) 안의 곳간을 把守(파수)하였나니



대상9:14~16
느10:9 스2:40 느12:9 스3:11 느12:36 대상25장
대상26:15
  1. von Hilkia war "Hasabja," von Jedaja war Nathanael.
  2. Und zu den Zeiten "Eljasibs," "Jojadas," Johanans und Jadduas wurden die Obersten der Vaterhäuser unter den Leviten aufgeschrieben und die "Priester," unter dem Königreich des "Darius," des Persers.
  3. Es wurden aber die Kinder "Levi," die Obersten der "Vaterhäuser," aufgeschrieben in der Chronik bis zur Zeit "Johanans," des Sohnes Eljasibs. {~}
  4. Und dies waren die Obersten unter den Leviten: "Hasabja," Serebja und "Jesua," der Sohn Kadmiels; und ihre Brüder neben "ihnen," "verordnet," zu loben und zu "danken," wie es "David," der Mann "Gottes," geboten "hatte," eine Ordnung um die "andere,"
  5. waren "Matthanja," "Bakbukja," Obadja. Aber "Mesullam," Talmon und "Akkub," die "Torhüter," hatten die Hut an den Vorratskammern der Tore.
  1. of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.
  2. The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
  3. The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
  4. And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
  5. Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
  1. 以上(이상) 모든 사람은 요사닥의 孫子(손자) 예수아의 아들 요야김과 方伯(방백) 느헤미야와 祭司長(제사장) 兼(겸) 書記官(서기관) 에스라 때에 있었느니라
  2. 예루살렘 城郭(성곽)이 落成(낙성)되니 各處(각처)에서 레위 사람들을 찾아 예루살렘으로 데려다가 感謝(감사)하며 노래하며 提琴(제금)치며 琵琶(비파)와 竪琴(수금)을 타며 즐거이 奉獻式(봉헌식)을 行(행)하려 하매
  3. 이에 노래하는 者(자)들이 예루살렘 四方(사방) 들과 느도바 사람의 洞里(동리)에서 모여오고
  4. 또 벧길갈과 게바와 아스마웹 들에서 모여 왔으니 이 노래하는 者(자)들은 自己(자기)를 爲(위)하여 예루살렘 四方(사방)에 洞里(동리)를 세웠음이라
  5. 祭司長(제사장)들과 레위 사람들이 몸을 淨潔(정결)케 하고 또 百姓(백성)과 城門(성문)과 城(성)을 淨潔(정결)케 하니라

느8:9
민7:10 대상15:16
느3:22

느13:22 느13:30
  1. Diese waren zu den Zeiten "Jojakims," des Sohnes "Jesuas," des Sohnes "Jozadaks," und zu den Zeiten "Nehemias," des "Landpflegers," und des Priesters "Esra," des Schriftgelehrten.
  2. Und bei der Einweihung der Mauer zu Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren "Orten," daß man sie gen Jerusalem "brächte," zu halten Einweihung in "Freuden," mit "Danken," mit "Singen," mit "Zimbeln," Psalter und Harfen.
  3. Und es versammelten sich die Kinder der Sänger von der Gegend um Jerusalem her und von den Höfen der Netophathiter
  4. und von Beth-Gilgal und von den Äckern zu Geba und Asmaveth; denn die Sänger hatten sich Höfe gebaut um Jerusalem her. {~}
  5. Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das "Volk," die Tore und die Mauer.
  1. They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
  2. At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
  3. The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,
  4. from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.
  5. When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
  1. 이에 내가 유다의 方伯(방백)들로 城(성) 위에 오르게 하고 또 感謝(감사) 讚頌(찬송)하는 者(자)의 큰 무리를 두 떼로 나누어 城(성) 위로 行列(항렬)을 지어가게 하는데 한 떼는 右便(우편)으로 糞門(분문)을 向(향)하여 가게 하니
  2. 따르는 者(자)는 호세야와 유다 方伯(방백)의 折半(절반)이요
  3. 또 아사랴와, 에스라와, 므술람과
  4. 유다와, 베냐민과, 스마야와, 예레미야며
  5. 또 祭司長(제사장)의 子孫(자손) 몇이 나팔을 잡았으니 요나단의 아들 스마야의 孫子(손자) 맛다냐의 曾孫(증손), 미가야의 玄孫(현손) 삭굴의 五代孫(오대손), 아삽의 六代孫(육대손) 스가랴와

느12:38 느2:13 느3:13



대상15:24
  1. Und ich ließ die Fürsten Juda's oben auf die Mauer steigen und bestellte zwei große Dankchöre. Die einen gingen hin zur Rechten oben auf der Mauer zum Misttor "hin,"
  2. und ihnen ging nach Hosaja und die Hälfte der Fürsten Juda's
  3. und "Asarja," "Esra," "Mesullam,"
  4. Juda, "Benjamin," Semaja und Jeremia
  5. und etliche der Priester-Kinder mit "Drommeten," dazu "Sacharja," der Sohn "Jonathans," des Sohnes "Semajas," des Sohnes "Matthanjas," des Sohnes "Michajas," des Sohnes "Sakkurs," des Sohnes "Asaphs," {~}
  1. I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
  2. Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
  3. along with Azariah, Ezra, Meshullam,
  4. Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
  5. as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
  1. 그 兄弟(형제) 스마야와, 아사렐과, 밀랄래와, 길랄래와, 마애와, 느다넬과, 유다와, 하나니라 다 하나님의 사람 다윗의 樂器(악기)를 잡았고 學士(학사) 에스라가 앞서서
  2. 샘門(문)으로 말미암아 前進(전진)하여 城(성)으로 올라 가는 곳에 이르러 다윗城(성)의 層階(층계)로 올라가서 다윗의 宮(궁) 윗 길에서 東向(동향)하여 水門(수문)에 이르렀고
  3. 感謝(감사) 讚頌(찬송)하는 다른 떼는 저희를 마주 進行(진행)하는데 내가 百姓(백성)의 折半(절반)으로 더불어 그 뒤를 따라 城(성) 위로 行(행)하여 풀무 望臺(망대) 윗 길로 城(성) 넓은 곳에 이르고
  4. 에브라임 門(문) 위로 말미암아 옛門(문)과, 魚門(어문)과, 하나넬 望臺(망대)와, 함메아 望臺(망대)를 지나 羊門(양문)에 이르러 監獄(감옥) 門(문)에 그치매
  5. 이에 感謝(감사) 讚頌(찬송)하는 두 떼와 나와 民長(민장)의 折半(절반)은 하나님의 殿(전)에 섰고

느12:24 대상23:5
느2:14 느3:15 느3:15 느3:26 느8:1 느8:3 느8:16
느12:31 느3:11 느3:8
느8:16 느3:6 느3:3 느3:1 느3:1 느3:25
  1. und seine Brüder: "Semaja," "Asareel," "Milalai," "Gilalai," "Maai," Nathanael und "Juda," "Hanani," mit den Saitenspielen "Davids," des Mannes "Gottes," Esra "aber," der "Schriftgelehrte," vor ihnen her.
  2. Und zogen zum Brunnentor hin und gingen stracks vor sich auf den Stufen zur Stadt "Davids," die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan und bis an das Wassertor gegen Morgen.
  3. Der andere Dankchor ging ihnen "gegenüber," und ich ihm nach und die Hälfte des "Volks," oben auf der Mauer zum Ofenturm hinan und bis an die breite Mauer
  4. und zum Tor Ephraim hinan und zum alten Tor und zum Fischtor und zum Turm Hananeel und zum Turm Mea bis an das "Schaftor," und blieben stehen im Kerkertor.
  5. Und standen also die zwei Dankchöre am Hause "Gottes," und ich und die Hälfte der Obersten mit "mir,"
  1. and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
  2. At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.
  3. The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
  4. over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
  5. The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
  1. 祭司長(제사장) 엘리아김과, 마아세야와, 미냐민과, 미가야와, 엘료에내와, 스가랴와, 하나냐는 다 나팔을 잡았고
  2. 또 마아세야와, 스마야와, 엘르아살과, 웃시와, 여호하난과, 말기야와, 엘람과, 에셀이 함께 있으며 노래하는 者(자)는 크게 讚頌(찬송)하였는데 그 監督(감독)은 예스라히야라
  3. 이 날에 무리가 크게 祭祀(제사)를 드리고 甚(심)히 즐거워하였으니 이는 하나님이 크게 즐거워하게 하셨음이라 婦女(부녀)와 어린 아이도 즐거워 하였으므로 예루살렘의 즐거워하는 소리가 멀리 들렸느니라
  4. 그 날에 사람을 세워 곳간을 맡기고 祭司長(제사장)들과 레위 사람들에게 돌릴 것 곧 律法(률법)에 定(정)한대로 擧祭物(거제물)과 처음 익은 것과 十一條(십일조)를 모든 城邑(성읍) 밭에서 거두어 이 곳간을 쌓게 하였노니 이는 유다 사람이 섬기는 祭司長(제사장)들과 레위 사람들을 因(인)하여 즐거워함을 因(인)함이라
  5. 저희는 하나님을 섬기는 일과 潔禮(결례)의 일을 힘썼으며 노래하는 者(자)들과 門(문)지기들도 그러하여 모두 다윗과 그 아들 솔로몬의 命(명)을 좇아 行(행)하였으니




느13:5 느13:12,13 대하31:11,12
대상25~26장
  1. und die "Priester," nämlich "Eljakim," "Maaseja," "Minjamin," "Michaja," "Eljoenai," "Sacharja," Hananja mit "Drommeten,"
  2. und "Maaseja," "Semaja," "Eleasar," "Usi," "Johanan," "Malchia," Elam und Eser. Und die Sänger sangen "laut," und Jisrahja war der Vorsteher.
  3. Und es wurden desselben Tages große Opfer "geopfert," und sie waren fröhlich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude "gemacht," daß sich auch die Weiber und Kinder "freuten," und man hörte die Freude Jerusalems ferne. {~}
  4. Zu der Zeit wurden verordnet Männer über die "Vorratskammern," darin die "Heben," Erstlinge und Zehnten "waren," daß sie sammeln sollten von den Äckern um die Städte "her," auszuteilen nach dem Gesetz für die Priester und Leviten; denn Juda hatte eine Freude an den Priestern und "Leviten," daß sie standen{~}
  5. und warteten des Dienstes ihres Gottes und des Dienstes der Reinigung. Und die Sänger und Torhüter standen nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo;
  1. as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--
  2. and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
  3. And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
  4. At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
  5. They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
  1. 옛적 다윗과 아삽의 때에는 노래하는 者(자)의 頭目(두목)이 있어서 하나님께 讚頌(찬송)하는 노래와 感謝(감사)하는 노래를 하였음이며
  2. 스룹바벨과 느헤미야 때에는 온 이스라엘이 노래하는 者(자)들과 門(문)지기들에게 날마다 쓸 것을 주되 그 區別(구별)한 것을 레위 사람들에게 주고 레위 사람들은 그것을 또 區別(구별)하여 아론 子孫(자손)에게 주었느니라

대상25:1 대하29:30
느11:23 대하31:16 민18:21 민18:24 민18:26~28
  1. denn "vormals," zu den Zeiten Davids und "Asaphs," wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott. {~}
  2. Aber ganz Israel gab den Sängern und Torhütern Teile zu den Zeiten Serubabels und "Nehemias," einen jeglichen Tag sein Teil; und sie gaben Geheiligtes für die "Leviten," die Leviten aber gaben Geheiligtes für die Kinder Aaron.
  1. For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
  2. So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼