목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chronik) 31장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이 모든 일이 마치매 거기 있는 이스라엘 무리가 나가서 유다 여러 城邑(성읍)에 이르러 柱像(주상)을 깨뜨리며 아세라 木像(목상)을 찍으며 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 온 땅에서 山堂(산당)과 壇(단)을 除(제)하여 滅(멸)하고 이스라엘 모든 子孫(자손)이 各各(각각) 그 本城(본성) 基業(기업)으로 돌아갔더라
  2. 히스기야가 祭司長(제사장)들과 레위 사람들의 班次(반차)를 定(정)하고 各各(각각) 그 職任(직임)을 行(행)하게 하되 곧 祭司長(제사장)들과 레위 사람들로 燔祭(번제)와 和睦祭(화목제)를 드리며 여호와의 營門(영문)에서 섬기며 感謝(감사)하며 讚頌(찬송)하게 하고
  3. 自己(자기) 財産(재산) 中(중)에서 얼마를 定(정)하여 여호와의 律法(률법)에 記錄(기록)된대로 燔祭(번제) 곧 朝夕(조석) 燔祭(번제)와 安息日(안식일)과 初(초)하루와 節期(절기)의 燔祭(번제)에 쓰게 하고
  4. 또 예루살렘에 居(거)한 百姓(백성)을 命(명)하여 祭司長(제사장)들과 레위 사람들의 應食(응식)을 주어 저희로 여호와의 律法(률법)을 힘쓰게 하라 한지라
  5. 王(왕)의 命令(명령)이 내리자 곧 이스라엘 子孫(자손)이 穀食(곡식)과 葡萄酒(포도주)와 기름과 꿀과 밭의 모든 所産(소산)의 처음 것을 豊盛(풍성)히 드렸고 또 모든 것의 十一條(십일조)를 많이 가져왔으며

출23:24 신16:22 왕하18:4 신16:21
대상23:6 대상24:1 대상23:30,31
대하35:7 민28:3~29:40
느13:10 민18:8~24
느13:12
  1. Und da dies alles war "ausgerichtet," zogen hinaus alle "Israeliten," die unter den Städten Juda's gefunden "wurden," und zerbrachen die Säulen und hieben die Ascherabilder ab und brachen ab die Höhen und Altäre aus dem ganzen "Juda," "Benjamin," Ephraim und "Manasse," bis sie sie ganz aufräumten. Und die Kinder Israel zogen alle wieder zu ihrem Gut in ihre Städte. {~}
  2. Hiskia aber bestellte die Priester und Leviten nach ihren "Ordnungen," einen jeglichen nach seinem "Amt," "beider," der Priester und "Leviten," zu Brandopfern und "Dankopfern," daß sie "dienten," dankten und lobten in den Toren des Lagers des HERRN. {~}
  3. Und der König gab seinen Teil von seiner Habe zu Brandopfern des Morgens und des Abends und zu Brandopfern am Sabbat und an den Neumonden und "Festen," wie es geschrieben steht im Gesetz des HERRN.
  4. Und er sprach zu dem "Volk," das zu Jerusalem "wohnte," daß sie ihren Teil gäben den Priestern und "Leviten," auf daß sie könnten desto härter halten am Gesetz des HERRN.
  5. Und da das Wort "ausging," gaben die Kinder Israel viel Erstlinge von "Getreide," "Most," "Öl," Honig und allerlei Ertrag des "Feldes," und allerlei Zehnten brachten sie viel hinein.
  1. When all this had ended, the Israelites who were there went out to the towns of Judah, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. They destroyed the high places and the altars throughout Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh. After they had destroyed all of them, the Israelites returned to their own towns and to their own property.
  2. Hezekiah assigned the priests and Levites to divisions--each of them according to their duties as priests or Levites--to offer burnt offerings and fellowship offerings, to minister, to give thanks and to sing praises at the gates of the LORD'S dwelling.
  3. The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, New Moons and appointed feasts as written in the Law of the LORD.
  4. He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the LORD.
  5. As soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.
  1. 유다 여러 城邑(성읍)에 居(거)한 이스라엘과 유다 子孫(자손)도 소와 羊(양)의 十一條(십일조)를 가져왔고 또 그 하나님 여호와께 區別(구별)하여 드릴 聖物(성물)의 十一條(십일조)를 가져 왔으며 그것을 쌓아 더미를 이루었는데
  2. 三月(삼월)에 쌓기를 始作(시작)하여 七月(칠월)에 마친지라
  3. 히스기야와 方伯(방백)들이 와서 더미를 보고 여호와를 頌祝(송축)하고 그 百姓(백성) 이스라엘을 爲(위)하여 祝福(축복)하니라
  4. 히스기야가 그 더미에 對(대)하여 祭司長(제사장)들과 레위 사람들에게 물으니
  5. 사독의 族屬(족속) 大祭司長(대제사장) 아사랴가 對答(대답)하여 가로되 百姓(백성)이 禮物(예물)을 여호와의 殿(전)에 드리기 始作(시작)함으로부터 우리가 足(족)하게 먹었으나 남은 것이 많으니 이는 여호와께서 그 百姓(백성)에게 福(복)을 주셨음이라 그 남은 것이 이렇게 많이 쌓였나이다

레27:30 신14:28



대상6:8 말3:10
  1. Und die Kinder Israel und "Juda," die in den Städten Juda's "wohnten," brachten auch Zehnten von Rindern und Schafen und Zehnten von dem "Geheiligten," das sie dem "HERRN," ihrem "Gott," geheiligt "hatten," und machten hier einen Haufen und da einen Haufen.
  2. Im dritten Monat fingen sie "an," Haufen "auszuschÜtten," und im siebenten Monat richteten sie es aus.
  3. Und da Hiskia mit den Obersten hineinging und sahen die "Haufen," lobten sie den HERRN und sein Volk Israel.
  4. Und Hiskia fragte die Priester und die Leviten um die Haufen.
  5. Und "Asarja," der "Priester," der Vornehmste im Hause "Zadok," sprach zu ihm: Seit der "Zeit," da man angefangen "hat," die Hebe zu bringen ins Haus des "HERRN," haben wir gegessen und sind satt "geworden," und ist noch viel Übriggeblieben; denn der HERR hat sein Volk "gesegnet," darum ist dieser Haufe Übriggeblieben.
  1. The men of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the LORD their God, and they piled them in heaps.
  2. They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
  3. When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the LORD and blessed his people Israel.
  4. Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps;
  5. and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, "Since the people began to bring their contributions to the temple of the LORD, we have had enough to eat and plenty to spare, because the LORD has blessed his people, and this great amount is left over."
  1. 그 때에 히스기야가 命(명)하여 여호와의 殿(전) 안에 房(방)을 豫備(예비)하라 한 故(고)로 드디어 豫備(예비)하고
  2. 誠心(성심)으로 그 禮物(예물)과 十一條(십일조)와 區別(구별)한 物件(물건)을 갖다 두고 레위 사람 고나냐는 그 일을 主管(주관)하고 그 아우 시므이는 버금이 되며
  3. 여히엘과, 아사시야와, 나핫과, 아사헬과, 여리못과, 요사밧과, 엘리엘과, 이스마가와, 마핫과, 브나야는 고나냐와 그 아우 시므이의 手下(수하)에서 보살피는 者(자)가 되니 이는 히스기야 王(왕)과 하나님의 殿(전)을 管理(관리)하는 아사랴의 命(명)한바며
  4. 東門(동문)지기 레위 사람 임나의 아들 고레는 즐거이 하나님께 드리는 禮物(예물)을 맡아 여호와께 드리는 것과 모든 至聖物(지성물)을 나눠 주며
  5. 그 手下(수하)의 에덴과, 미냐민과, 예수아와, 스마야와, 아마랴와, 스가냐는 祭司長(제사장)의 城邑(성읍)들에 있어서 職任(직임)을 맡아 그 兄弟(형제)에게 班次(반차)대로 無論(무론) 大小(대소)하고 나눠 주되

대상9:26 대상9:33 왕하23:11 느10:39
대하35:9 느13:13 대하29:12 대하29:14


수21:9~19 대상9:22
  1. Da befahl der "König," daß man Kammern zubereiten sollte am Hause des HERRN. Und sie bereiteten zu
  2. und taten hinein die "Hebe," die Zehnten und das Geheiligte treulich. Und Über dasselbe war FÜrst "Chananja," der "Levit," und "Simei," sein "Bruder," der nächste nach ihm;
  3. und "Jehiel," "Asasja," "Nahath," "Asahel," "Jerimoth," "Josabad," "Eliel," "Jismachja," Mahath und "Benaja," verordnet zur Hand Chananjas und "Simeis," seine "Bruders," nach Befehl des Königs Hiskia und "Asarjas," des FÜrsten im Hause Gottes.
  4. Und "Kore," der Sohn "Jimnas," der "Levit," der TorhÜter gegen "Morgen," war Über die freiwilligen Gaben "Gottes," die dem HERRN zur Hebe gegeben "wurden," und Über die hochheiligen.
  5. Und unter seiner Hand waren: "Eden," "Minjamin," "Jesua," "Semaja," Amarja und Sechanja in den Städten der "Priester," auf Treu und "Glauben," daß sie geben sollten ihren BrÜdern nach ihren "Ordnungen," dem jÜngsten wie dem "ältesten,"
  1. Hezekiah gave orders to prepare storerooms in the temple of the LORD, and this was done.
  2. Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Conaniah, a Levite, was in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
  3. Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were supervisors under Conaniah and Shimei his brother, by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
  4. Kore son of Imnah the Levite, keeper of the East Gate, was in charge of the freewill offerings given to God, distributing the contributions made to the LORD and also the consecrated gifts.
  5. Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah assisted him faithfully in the towns of the priests, distributing to their fellow priests according to their divisions, old and young alike.
  1. 三歲(삼세) 以上(이상)으로 族譜(족보)에 記錄(기록)된 男子(남자) 外(외)에 날마다 여호와의 殿(전)에 들어가서 그 班次(반차)대로 職任(직임)에 隧從(수종)드는 者(자)들에게 다 나눠주며
  2. 또 그 族屬(족속)대로 族譜(족보)에 記錄(기록)된 祭司長(제사장)들에게 나눠 주며 二十歲(이십세) 以上(이상)부터 그 班次(반차)대로 職任(직임)을 맡은 레위 사람들에게 나눠 주며
  3. 또 그 族譜(족보)에 記錄(기록)된 온 會衆(회중)의 어린 아이와 아내와 子女(자녀)들에게 나눠 주었으니 이 會衆(회중)은 聖潔(성결)하고 充實(충실)히 그 職分(직분)을 다하는 者(자)며
  4. 各(각) 城邑(성읍)에서 錄名(녹명)된 사람이 있어 城邑(성읍) 가까운 들에 居(거)한 아론 子孫(자손) 祭司長(제사장)들에게도 나눠 주되 祭司長(제사장)들의 모든 男子(남자)와 族譜(족보)에 記錄(기록)된 레위 사람들에게 나눠 주었더라
  5. 히스기야가 온 유다에 이같이 行(행)하되 그 하나님 여호와 보시기에 善(선)과 正義(정의)와 眞實(진실)함으로 行(행)하였으니

왕상8:59 스3:4 느11:23 느12:47
대상23:24 대상23:27

대하28:15 민1:17 대하31:12~15 레25:34
왕하18:3 왕하20:3
  1. ausgenommen, die aufgezeichnet waren als Mannsbilder drei Jahre alt und "darÜber," "alle," die in das Haus des HERRN gingen nach GebÜhr eines jeglichen Tages zu ihrem Amt in ihrem Dienst nach ihren Ordnungen
  2. (die Priester aber wurden aufgezeichnet nach ihren "Vaterhäusern," und die Leviten von zwanzig Jahren und darÜber waren in ihrem Dienst nach ihren Ordnungen); {~}
  3. dazu "denen," die ausgezeichnet wurden als ihre "Kinder," "Weiber," Söhne und Töchter unter der ganzen Menge. Denn sie heiligten treulich das Geheiligte.
  4. Auch waren Männer mit Namen benannt unter den Kindern "Aaron," den "Priestern," auf den Feldern der Vorstädte in allen "Städten," daß sie Teile gäben allen Mannsbildern unter den Priestern und "allen," die unter die Leviten aufgezeichnet wurden. {~}
  5. Also tat Hiskia im ganzen Juda und "tat," was "gut," recht und wahrhaftig war vor dem "HERRN," seinem Gott.
  1. In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records--all who would enter the temple of the LORD to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.
  2. And they distributed to the priests enrolled by their families in the genealogical records and likewise to the Levites twenty years old or more, according to their responsibilities and their divisions.
  3. They included all the little ones, the wives, and the sons and daughters of the whole community listed in these genealogical records. For they were faithful in consecrating themselves.
  4. As for the priests, the descendants of Aaron, who lived on the farm lands around their towns or in any other towns, men were designated by name to distribute portions to every male among them and to all who were recorded in the genealogies of the Levites.
  5. This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the LORD his God.
  1. 무릇 그 行(행)하는 모든 일 곧 하나님의 殿(전)에 隧從(수종)드는 일에나 律法(률법)에나 誡命(계명)에나 그 하나님을 求(구)하고 一心(일심)으로 行(행)하여 亨通(형통)하였더라

  1. Und in allem "Tun," das er "anfing," am Dienst des Hauses Gottes nach dem Gesetz und "Gebot," zu suchen seinen "Gott," handelte er von ganzem Herzen; darum hatte er auch GlÜck.
  1. In everything that he undertook in the service of God's temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼