- 다메섹 아람에 守備隊(수비대)를 두매 아람 사람이 다윗의 종이 되어 朝貢(조공)을 바치니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하시니라
- 다윗이 하닷에셀의 信服(신복)들의 가진 金防牌(금방패)를 빼앗아 예루살렘으로 가져오고
- 또 하닷에셀의 城邑(성읍) ㅇ디브핫과 군에서 甚(심)히 많은 곳을 取(취)하였더니 ㅈ솔로몬이 그것으로 놋바다와 기둥과 놋그릇들을 만들었더라
- 하맛 王(왕) ㅊ도우가 다윗이 소바 王(왕) 하닷에셀의 온 軍隊(군대)를 쳐서 破(파)하였다 함을 듣고
- 그 아들 ㅋ하도람을 보내어 다윗 王(왕)에게 問安(문안)하고 祝福(축복)하게 하니 이는 하닷에셀이 已往(이왕)에 도우로 더불어 여러번 戰爭(전쟁)이 있던 터에 다윗이 하닷에셀을 쳐서 破(파)하였음이라 하도람이 金(금)과 銀(은)과 놋의 여러 가지 그릇을 가져온지라
|
ㅇ삼하8:8 ㅈ왕상7:15 왕상7:23 대하4:12 대하4:15,16 ㅊ삼하8:9 ㅋ삼하8:10 | - David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis à David, et lui payèrent un tribut. L'Éternel protégeait David partout où il allait.
- Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadarézer, et les apporta à Jérusalem.
- David prit encore une grande quantité d'airain à Thibchath et à Cun, villes d'Hadarézer. Salomon en fit la mer d'airain, les colonnes et les ustensiles d'airain.
- Thohu, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadarézer, roi de Tsoba,
- et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadarézer et de l'avoir battu. Car Thohu était en guerre avec Hadarézer. Il envoya aussi toutes sortes de vases d'or, d'argent et d'airain.
| - He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.
- David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
- From Tebah and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
- When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
- he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
|