목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 26장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 십 사람이 기브아에 와서 사울에게 이르러 가로되 다윗이 曠野(광야) 앞 하길라 山(산)에 숨지 아니하였나이까
  2. 사울이 일어나 십 荒蕪地(황무지)에서 다윗을 찾으려고 이스라엘에서 擇(택)한 사람 三千(삼천)과 함께 십 荒蕪地(황무지)로 내려가서
  3. 曠野(광야) 앞 하길라山(산) 길 가에 陣(진)치니라 다윗이 荒蕪地(황무지)에 있더니 사울이 自己(자기)를 따라 荒蕪地(황무지)로 들어옴을 깨닫고
  4. 이에 探偵(탐정)을 보내어 사울이 果然(과연) 이른줄 알고
  5. 일어나 사울의 陣(진) 친 곳에 이르러 사울과 넬의 아들 軍隊長官(군대장관) 아브넬의 留(유)하는 곳을 본즉 사울이 陣(진) 가운데 누웠고 百姓(백성)은 그를 둘러 陣(진)쳤더라

삼상23:19 시54편
삼상24:2 삼상23:14


삼상14:50 삼상17:55 삼하2:8 삼상17:20
  1. Les Ziphiens allèrent auprès de Saül à Guibea, et dirent: David n'est-il pas caché sur la colline de Hakila, en face du désert?
  2. Saül se leva et descendit au désert de Ziph, avec trois mille hommes de l'élite d'Israël, pour chercher David dans le désert de Ziph.
  3. Il campa sur la colline de Hakila, en face du désert, près du chemin. David était dans le désert; et s'étant aperçu que Saül marchait à sa poursuite au désert,
  4. il envoya des espions, et apprit avec certitude que Saül était arrivé.
  5. Alors David se leva et vint au lieu où Saül était campé, et il vit la place où couchait Saül, avec Abner, fils de Ner, chef de son armée. Saül couchait au milieu du camp, et le peuple campait autour de lui.
  1. The Ziphites went to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding on the hill of Hakilah, which faces Jeshimon?"
  2. So Saul went down to the Desert of Ziph, with his three thousand chosen men of Israel, to search there for David.
  3. Saul made his camp beside the road on the hill of Hakilah facing Jeshimon, but David stayed in the desert. When he saw that Saul had followed him there,
  4. he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.
  5. Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down. Saul was lying inside the camp, with the army encamped around him.
  1. 이에 다윗이 헷 사람 아히멜렉과 스루야의 아들 요압의 아우 아비새에게 물어 가로되 누가 나로 더불어 陣(진)에 내려가서 사울에게 이르겠느냐 아비새가 가로되 내가 함께 가겠나이다
  2. 다윗과 아비새가 밤에 그 百姓(백성)에게 나아가 본즉 사울이 陣(진) 가운데 누워 자고 槍(창)은 머리 곁 땅에 꽂혔고 아브넬과 百姓(백성)들은 그를 둘러 누웠는지라
  3. 아비새가 다윗에게 이르되 하나님이 오늘날 當身(당신)의 怨讐(원수)를 當身(당신)의 손에 붙이셨나이다 그러므로 請(청)하오니 나로 槍(창)으로 그를 찔러서 單番(단번)에 땅에 꽂게 하소서 내가 그를 두番(번) 찌를 것이 없으리이다
  4. 다윗이 아비새에게 이르되 죽이지 말라 누구든지 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 者(자)를 치면 罪(죄)가 없겠느냐
  5. 또 가로되 여호와께서 사시거니와 여호와께서 그를 치시리니 或(혹) 죽을 날이 이르거나, 或(혹) 戰場(전장)에 들어가서 亡(망)하리라

삼하2:18 삼하3:39 삼하16:10 삼하19:22 대상2:16 삿7:9~11
삼상17:20 삼상26:11 삼상26:16
삼상24:4 삼상24:18
삼상26:11 삼상26:16 삼상26:23 삼상24:6 삼상24:10 삼하1:16
룻3:13 삼상25:38 창47:29 신31:14 삼상31:6
  1. David prit la parole, et s'adressant à Achimélec, Héthien, et à Abischaï, fils de Tseruja et frère de Joab, il dit: Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Saül? Et Abischaï répondit: Moi, je descendrai avec toi.
  2. David et Abischaï allèrent de nuit vers le peuple. Et voici, Saül était couché et dormait au milieu du camp, et sa lance était fixée en terre à son chevet. Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.
  3. Abischaï dit à David: Dieu livre aujourd'hui ton ennemi entre tes mains; laisse-moi, je te prie, le frapper de ma lance et le clouer en terre d'un seul coup, pour que je n'aie pas à y revenir.
  4. Mais David dit à Abischaï: Ne le détruis pas! car qui pourrait impunément porter la main sur l'oint de l'Éternel?
  5. Et David dit: L'Éternel est vivant! c'est à l'Éternel seul à le frapper, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende sur un champ de bataille et qu'il y périsse.
  1. David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I'll go with you," said Abishai.
  2. So David and Abishai went to the army by night, and there was Saul, lying asleep inside the camp with his spear stuck in the ground near his head. Abner and the soldiers were lying around him.
  3. Abishai said to David, "Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me pin him to the ground with one thrust of my spear; I won't strike him twice."
  4. But David said to Abishai, "Don't destroy him! Who can lay a hand on the LORD'S anointed and be guiltless?
  5. As surely as the LORD lives," he said, "the LORD himself will strike him; either his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.
  1. 내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 者(자)를 치는 것을 여호와께서 禁(금)하시나니 너는 그의 머리 곁에 있는 槍(창)과 물甁(병)만 가지고 가자 하고
  2. 다윗이 사울의 머리 곁에서 槍(창)과 물甁(병)을 가지고 떠나가되 깨든지 이를 보든지 알든지 하는 사람이 없었으니 이는 여호와께서 그들로 깊이 잠들게 하셨으므로 그들이 다 잠이었더라
  3. 이에 다윗이 건너便(편)으로 가서 멀리 山(산)꼭대기에 서니 相距(상거)가 멀더라
  4. 다윗이 百姓(백성)과 넬의 아들 아브넬을 對(대)하여 외쳐 가로되 아브넬아, 너는 對答(대답)지 아니하느냐 아브넬이 對答(대답)하여 가로되 王(왕)을 부르는 너는 누구냐
  5. 다윗이 아브넬에게 이르되 네가 勇士(용사)가 아니냐 이스라엘 中(중)에 너 같은 者(자)가 누구냐 그러한데 네가 어찌하여 네 主(주), 王(왕)을 保護(보호)하지 아니하느냐 百姓(백성) 中(중) 한 사람이 네 主(주), 王(왕)을 죽이려고 들어갔었느니라

삼상24:6
삼상26:7 삼상26:16 창2:21 창15:12


  1. Loin de moi, par l'Éternel! de porter la main sur l'oint de l'Éternel! Prends seulement la lance qui est à son chevet, avec la cruche d'eau, et allons-nous-en.
  2. David prit donc la lance et la cruche d'eau qui étaient au chevet de Saül; et ils s'en allèrent. Personne ne les vit ni ne s'aperçut de rien, et personne ne se réveilla, car ils dormaient tous d'un profond sommeil dans lequel l'Éternel les avait plongés.
  3. David passa de l'autre côté, et s'arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.
  4. Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner: Ne répondras-tu pas, Abner? Abner répondit: Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi?
  5. Et David dit à Abner: N'es-tu pas un homme? et qui est ton pareil en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton maître? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton maître.
  1. But the LORD forbid that I should lay a hand on the LORD'S anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let's go."
  2. So David took the spear and water jug near Saul's head, and they left. No one saw or knew about it, nor did anyone wake up. They were all sleeping, because the LORD had put them into a deep sleep.
  3. Then David crossed over to the other side and stood on top of the hill some distance away; there was a wide space between them.
  4. He called out to the army and to Abner son of Ner, "Aren't you going to answer me, Abner?" Abner replied, "Who are you who calls to the king?"
  5. David said, "You're a man, aren't you? And who is like you in Israel? Why didn't you guard your lord the king? Someone came to destroy your lord the king.
  1. 네 行(행)한 이 일이 善(선)치 못하도다 여호와께서 사시거니와 여호와의 기름 부음 받은 너희 主(주)를 保護(보호)하지 아니하였으니 너희는 마땅히 죽을 者(자)니라 이제 王(왕)의 槍(창)과 王(왕)의 머리곁에 있던 물甁(병)이 어디있나 보라
  2. 사울이 다윗의 音聲(음성)을 알아 듣고 가로되 내 아들 다윗아, 이것이 네 音聲(음성)이냐 다윗이 가로되 내 主(주), 王(왕)이여 내 音聲(음성)이니이다
  3. 또 가로되 내 主(주)는 어찌하여 主(주)의 종을 쫓으시나이까 내가 무엇을 하였으며 내 손에 무슨 惡(악)이 있나이까
  4. 請(청)컨대 내 主(주), 王(왕)은 이제 종의 말을 들으소서 萬一(만일) 王(왕)을 激動(격동)시켜 나를 害(해)하려 하는 이가 여호와시면 여호와께서는 祭物(제물)을 받으시기를 願(원)하나이다마는 萬一(만일) 人子(인자)들이면 그들이 여호와 앞에 詛呪(저주)를 받으리니 이는 그들이 이르기를 너는 가서 다른 神(신)들을 섬기라하고 오늘날 나를 쫓아내어 여호와의 基業(기업)에 붙지 못하게 함이니이다
  5. 그런즉 請(청)컨대 여호와 앞에서 먼 이곳에서 이제 나의 피로 땅에 흐르지 말게 하옵소서 이는 山(산)에서 메추라기를 사냥하는 者(자)와 같이 이스라엘 王(왕)이 한 벼룩을 搜索(수색)하러 나오셨음이니이다

삼상20:31 삼하12:5 왕상2:26 삼상26:7 삼상26:11
삼상24:16
삼상24:9 삼상24:11
창8:21 레26:31 시120:5 삼하14:16 삼하20:19 삼하21:3
삼상24:14
  1. Ce que tu as fait là n'est pas bien. L'Éternel est vivant! vous méritez la mort, pour n'avoir pas veillé sur votre maître, sur l'oint de l'Éternel. Regarde maintenant où sont la lance du roi et la cruche d'eau, qui étaient à son chevet!
  2. Saül reconnut la voix de David, et dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et David répondit: C'est ma voix, ô roi, mon seigneur!
  3. Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait, et de quoi suis-je coupable?
  4. Que le roi, mon seigneur, daigne maintenant écouter les paroles de son serviteur: si c'est l'Éternel qui t'excite contre moi, qu'il agrée le parfum d'une offrande; mais si ce sont des hommes, qu'ils soient maudits devant l'Éternel, puisqu'ils me chassent aujourd'hui pour me détacher de l'héritage de l'Éternel, et qu'ils me disent: Va servir des dieux étrangers!
  5. Oh! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l'Éternel! Car le roi d'Israël s'est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.
  1. What you have done is not good. As surely as the LORD lives, you and your men deserve to die, because you did not guard your master, the LORD'S anointed. Look around you. Where are the king's spear and water jug that were near his head?"
  2. Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king."
  3. And he added, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?
  4. Now let my lord the king listen to his servant's words. If the LORD has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, men have done it, may they be cursed before the LORD! They have now driven me from my share in the LORD'S inheritance and have said, 'Go, serve other gods.'
  5. Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. The king of Israel has come out to look for a flea--as one hunts a partridge in the mountains."
  1. 사울이 가로되 내가 犯罪(범죄)하였도다 내 아들 다윗아, 돌아오라 네가 오늘 내 生命(생명)을 貴重(귀중)히 여겼은즉 내가 다시는 너를 害(해)하려 하지 아니하리라 내가 어리석은 일을 하였으니 大端(대단)히 잘못되었도다
  2. 다윗이 對答(대답)하여 가로되 王(왕)은 槍(창)을 보소서 한 少年(소년)을 보내어 가져가게 하소서
  3. 여호와께서 各(각) 사람에게 그 義(의)와 信實(신실)을 갚으시리니 이는 여호와께서 오늘날 王(왕)을 내 손에 붙이셨으되 나는 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 者(자) 치기를 願(원)치 아니하였음이니이다
  4. 오늘날 王(왕)의 生命(생명)을 내가 重(중)히 여긴 것 같이 내 生命(생명)을 여호와께서 重(중)히 여기셔서 모든 患難(환난)에서 나를 求(구)하여 내시기를 바라나이다
  5. 사울이 다윗에게 이르되 내 아들아, 다윗아 네게 福(복)이 있을지로다 네가 큰 일을 行(행)하겠고 반드시 勝利(승리)를 얻으리라 하니라 다윗은 自己(자기) 길로 가고 사울은 自己(자기) 곳으로 돌아가니라

삼상15:24 삼상24:17,18

시7:8 시18:20

창32:28
  1. Saül dit: J'ai péché; reviens, mon fils David, car je ne te ferai plus de mal, puisqu'en ce jour ma vie a été précieuse à tes yeux. J'ai agi comme un insensé, et j'ai fait une grande faute.
  2. David répondit: Voici la lance du roi; que l'un de tes gens vienne la prendre.
  3. L'Éternel rendra à chacun selon sa justice et sa fidélité; car l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains, et je n'ai pas voulu porter la main sur l'oint de l'Éternel.
  4. Et comme aujourd'hui ta vie a été d'un grand prix à mes yeux, ainsi ma vie sera d'un grand prix aux yeux de l'Éternel et il me délivrera de toute angoisse.
  5. Saül dit à David: Sois béni, mon fils David! tu réussiras dans tes entreprises. David continua son chemin, et Saül retourna chez lui.
  1. Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erred greatly."
  2. "Here is the king's spear," David answered. "Let one of your young men come over and get it.
  3. The LORD rewards every man for his righteousness and faithfulness. The LORD delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the LORD'S anointed.
  4. As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble."
  5. Then Saul said to David, "May you be blessed, my son David; you will do great things and surely triumph." So David went on his way, and Saul returned home.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼