목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

학개(Aggée) 2장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 七月(칠월) 곧 그 달 二十一日(이십일일)에 여호와의 말씀이 先知者(선지자) 학개에게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 너는 스알디엘의 아들 유다 總督(총독) 스룹바벨과 여호사닥의 아들 大祭司長(대제사장) 여호수아와 남은 百姓(백성)에게 告(고)하여 이르라
  3. 너희 中(중)에 남아 있는 者(자) 곧 이 殿(전)의 以前(이전) 榮光(영광)을 본 者(자)가 누구냐 이제 이것이 너희에게 어떻게 보이느냐 이것이 너희 눈에 보잘 것이 없지 아니하냐
  4. 그러나 여호와가 이르노라 스룹바벨아 스스로 굳세게 할지어다 여호사닥의 아들 大祭司長(대제사장) 여호수아야 스스로 굳세게 할지어다 나 여호와의 말이니라 이 땅 모든 百姓(백성)아 스스로 굳세게 하여 일할지어다 내가 너희와 함께 하노라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
  5. 너희가 애굽에서 나올 때에 내가 너희와 言約(언약)한 말과 나의 神(신)이 오히려 너희 中(중)에 머물러 있나니 너희는 두려워하지 말지어다

레23:34 레23:36
학1:1
학2:9 스3:12 슥4:10
슥8:9 슥4:6,7 학1:14 학1:13
출29:45 느9:20 슥8:13 슥8:15
  1. Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l'Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots:
  2. Parle à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur:
  3. Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire première? Et comment la voyez-vous maintenant? Telle qu'elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux?
  4. Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! dit l'Éternel. Fortifie-toi, Josué, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur! Fortifie-toi, peuple entier du pays! dit l'Éternel. Et travaillez! Car je suis avec vous, Dit l'Éternel des armées.
  5. Je reste fidèle à l'alliance que j'ai faite avec vous Quand vous sortîtes de l'Égypte, Et mon esprit est au milieu de vous; Ne craignez pas!
  1. On the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:
  2. "Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
  3. 'Who of you is left who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?
  4. But now be strong, O Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, O Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.
  5. 'This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.'
  1. 나 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 조금 있으면 내가 하늘과 땅과 바다와 陸地(륙지)를 震動(진동)시킬 것이요
  2. 또한 萬國(만국)을 震動(진동)시킬 것이며 萬國(만국)의 보배가 이르리니 내가 榮光(영광)으로 이 殿(전)에 充滿(충만)케 하리라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
  3. 銀(은)도 내 것이요, 金(금)도 내 것이니라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
  4. 이 殿(전)의 나중 榮光(영광)이 以前(이전) 榮光(영광)보다 크리라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라 내가 이곳에 平康(평강)을 주리라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
  5. 다리오王(왕) 二年(이년) 九月(구월) 二十四日(이십사일)에 여호와의 말씀이 先知者(선지자) 학개에게 臨(임)하니라 가라사대

히12:26 학2:21
사52:15 겔31:16 사60:9 사60:17 사60:1
대상29:14 대상29:16
학1:8 슥6:13 엡2:14
학1:1 학2:18 학2:20
  1. Car ainsi parle l'Éternel des armées: Encore un peu de temps, Et j'ébranlerai les cieux et la terre, La mer et le sec;
  2. J'ébranlerai toutes les nations; Les trésors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'Éternel des armées.
  3. L'argent est à moi, et l'or est à moi, Dit l'Éternel des armées.
  4. La gloire de cette dernière maison sera plus grande Que celle de la première, Dit l'Éternel des armées; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'Éternel des armées.
  5. le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la parole de l'Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots:
  1. "This is what the LORD Almighty says: 'In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
  2. I will shake all nations, and the desired of all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
  3. 'The silver is mine and the gold is mine,' declares the LORD Almighty.
  4. 'The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,' says the LORD Almighty. 'And in this place I will grant peace,' declares the LORD Almighty."
  5. On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Haggai:
  1. 나 萬軍(만군)의 여호와가 말하노니 너는 祭司長(제사장)에게 律法(률법)에 對(대)하여 물어 이르기를
  2. 사람이 옷자락에 거룩한 고기를 쌌는데 그 옷자락이 萬一(만일) 떡에나 국에나 葡萄酒(포도주)에나 기름에나 다른 植物(식물)에 닿았으면 그것이 聖物(성물)이 되겠느냐 하라 학개가 물으매 祭司長(제사장)들이 對答(대답)하여 가로되 아니니라
  3. 학개가 가로되 屍體(시체)를 만져서 不淨(부정)하여진 者(자)가 萬一(만일) 그것들 中(중)에 하나를 만지면 그것이 不淨(부정)하겠느냐 祭司長(제사장)들이 對答(대답)하여 가로되 不淨(부정)하겠느니라
  4. 이에 학개가 對答(대답)하여 가로되 여호와의 말씀에 내 앞에서 이 百姓(백성)이 그러하고 이 나라가 그러하고 그 손의 모든 일도 그러하고 그들이 거기서 드리는 것도 不淨(부정)하니라
  5. 이제 請(청)컨대 너희는 오늘부터 以前(이전) 곧 여호와의 殿(전)에 돌이 돌 위에 疊(첩) 놓이지 않았던 때를 追億(추억)하라

레10:10,11
렘11:15 학2:14
레22:4 레22:6 민19:22
사64:6
학1:5
  1. Ainsi parle l'Éternel des armées: Propose aux sacrificateurs cette question sur la loi:
  2. Si quelqu'un porte dans le pan de son vêtement de la chair consacrée, et qu'il touche avec son vêtement du pain, des mets, du vin, de l'huile, ou un aliment quelconque, ces choses seront-elles sanctifiées? Les sacrificateurs répondirent: Non!
  3. Et Aggée dit: Si quelqu'un souillé par le contact d'un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent: Elles seront souillées.
  4. Alors Aggée, reprenant la parole, dit: Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l'Éternel, Telles sont toutes les oeuvres de leurs mains; Ce qu'ils m'offrent là est souillé.
  5. Considérez donc attentivement Ce qui s'est passé jusqu'à ce jour, Avant qu'on eût mis pierre sur pierre au temple de l'Éternel!
  1. "This is what the LORD Almighty says: 'Ask the priests what the law says:
  2. If a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
  3. Then Haggai said, "If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?" "Yes," the priests replied, "it becomes defiled."
  4. Then Haggai said, "'So it is with this people and this nation in my sight,' declares the LORD. 'Whatever they do and whatever they offer there is defiled.
  5. "'Now give careful thought to this from this day on--consider how things were before one stone was laid on another in the LORD'S temple.
  1. 그 때에는 二十石(이십석) 穀食(곡식) 더미에 이른즉 十石(십석) 뿐이었고 葡萄汁(포도즙) 틀에 五十(오십) 그릇을 길으려 이른즉 二十(이십) 그릇 뿐이었었느니라
  2. 나 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 내가 너희 손으로 지은 모든 일에 暴風(폭풍)과 곰팡과 雨雹(우박)으로 쳤으나 너희가 내게로 돌이키지 아니하였었느니라
  3. 너희는 오늘부터 以前(이전)을 追億(추억)하여 보라, 九月(구월) 二十四日(이십사일) 곧 여호와의 殿(전) 地臺(지대)를 쌓던 날부터 追億(추억)하여 보라
  4. 穀食(곡식) 種子(종자)가 오히려 倉庫(창고)에 있느냐 葡萄(포도)나무, 無花果(무화과)나무, 石榴(석류)나무, 橄欖(감람)나무에 열매가 맺지 못하였었느니라 그러나 오늘부터는 내가 너희에게 福(복)을 주리라
  5. 그 달 二十(이십) 四日(사일)에 여호와의 말씀이 다시 학개에게 臨(임)하니라 가라사대

학1:6
암4:9 학1:9 신28:22 렘5:3 암4:6
학2:10 스3:10 슥8:9
슥8:12 욜2:14
  1. Alors, quand on venait à un tas de vingt mesures, Il n'y en avait que dix; Quand on venait à la cuve pour puiser cinquante mesures, Il n'y en avait que vingt.
  2. Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle, et par la grêle; J'ai frappé tout le travail de vos mains. Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, dit l'Éternel.
  3. Considérez attentivement Ce qui s'est passé jusqu'à ce jour, Jusqu'au vingt-quatrième jour du neuvième mois, Depuis le jour où le temple de l'Éternel a été fondé, Considérez-le attentivement!
  4. Y avait-il encore de la semence dans les greniers? Même la vigne, le figuier, le grenadier et l'olivier, N'ont rien rapporté. Mais dès ce jour je répandrai ma bénédiction.
  5. La parole de l'Éternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots:
  1. When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty.
  2. I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD.
  3. 'From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the LORD'S temple was laid. Give careful thought:
  4. Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. "'From this day on I will bless you.'"
  5. The word of the LORD came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month:
  1. 너는 유다 總督(총독) 스룹바벨에게 告(고)하여 이르라 내가 하늘과 땅을 震動(진동)시킬 것이요
  2. 列國(렬국)의 寶座(보좌)를 엎을 것이요 列邦(열방)의 勢力(세력)을 滅(멸)할 것이요 그 兵車(병거)들과 그 탄 者(자)를 엎드러뜨리리니 말과 그 탄 者(자)가 各各(각각) 그 동무의 칼에 엎드러지리라
  3. 나 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 스알디엘의 아들 내 종 스룹바벨아 나 여호와가 말하노라 그 날에 내가 너를 取(취)하고 너로 印(인)을 삼으리니 이는 내가 너를 擇(택)하였음이니라 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라

학1:1 슥4:6 학2:6
단2:44 슥12:9 마24:7 미5:10 슥14:13
학1:1 사43:10 렘22:24
  1. Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;
  2. Je renverserai le trône des royaumes, Je détruirai la force des royaumes des nations, Je renverserai les chars et ceux qui les montent; Les chevaux et leurs cavaliers seront abattus, L'un par l'épée de l'autre.
  3. En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, Je te prendrai, Zorobabel, fils de Schealthiel, Mon serviteur, dit l'Éternel, Et je te garderai comme un sceau; Car je t'ai choisi, dit l'Éternel des armées.
  1. "Tell Zerubbabel governor of Judah that I will shake the heavens and the earth.
  2. I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
  3. "'On that day,' declares the LORD Almighty, 'I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,' declares the LORD, 'and I will make you like my signet ring, for I have chosen you,' declares the LORD Almighty."

1 2
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼