목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthieu) 24장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 聖殿(성전)에서 나와서 가실 때에 弟子(제자)들이 聖殿(성전) 建物(건물)들을 가리켜 보이려고 나아오니
  2. 對答(대답)하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
  3. 예수께서 橄欖山(감람산) 위에 앉으셨을 때에 弟子(제자)들이 從容(종용)히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 主(주)의 臨(임)하심과 世上(세상) 끝에는 무슨 徵兆(징조)가 있사오리이까
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 너희가 사람의 迷惑(미혹)을 받지 않도록 注意(주의)하라
  5. 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 迷惑(미혹)케 하리라

마24:1~51 마21:23 막13:1~37 눅21:5~36
눅19:44
마21:1 막4:34 행1:6,7 마24:27 마24:37 마24:39 살전2:19 마13:39
렘29:8 엡5:6 골2:8 살후2:3 요일3:7
마24:11 마24:24 렘14:14 렘14:14 요일2:18 마1:17
  1. Comme Jésus s'en allait, au sortir du temple, ses disciples s'approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions.
  2. Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée.
  3. Il s'assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde?
  4. Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous séduise.
  5. Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens.
  1. Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
  2. "Do you see all these things?" he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
  3. As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"
  4. Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.
  5. For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.
  1. 亂離(란리)와 亂離(란리) 所聞(소문)을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
  2. 民族(민족)이 民族(민족)을, 나라가 나라를 對敵(대적)하여 일어나겠고 處處(처처)에 饑饉(기근)과 地震(지진)이 있으리니
  3. 이 모든 것이 災難(재난)의 始作(시작)이니라
  4. 그 때에 사람들이 너희를 患難(환난)에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 爲(위)하여 모든 民族(민족)에게 미움을 받으리라
  5. 그 때에 많은 사람이 試驗(시험)에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

살후2:2 계1:1
대하15:6 계6:4 사19:2 행11:28 계6:8 계6:12
요16:21 행2:24 롬8:22
마10:17 마10:21 마10:21 마10:29 계2:10 마23:34 요16:2 마10:22
마10:21
  1. Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d'être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
  2. Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.
  3. Tout cela ne sera que le commencement des douleurs.
  4. Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.
  5. Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.
  1. You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  2. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
  3. All these are the beginning of birth pains.
  4. "Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
  5. At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
  1. 거짓 先知者(선지자)가 많이 일어나 많은 사람을 迷惑(미혹)하게 하겠으며
  2. 不法(불법)이 盛(성)하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
  3. 그러나 끝까지 견디는 者(자)는 救援(구원)을 얻으리라
  4. 이 天國(천국) 福音(복음)이 모든 民族(민족)에게 證據(증거)되기 爲(위)하여 온 世上(세상)에 傳播(전파)되리니 그제야 끝이 오리라
  5. 그러므로 너희가 先知者(선지자) 다니엘의 말한 바 滅亡(멸망)의 可憎(가증)한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 읽는 者(자)는 깨달을진저

마7:15 마24:5 마24:24
눅18:8 계2:4
마10:22
롬10:18 골1:6 골1:23 막14:9 마28:19 마10:18 마24:6
단9:27 단11:31 단12:11 요11:48 행6:13 행21:28 단9:22,23 단9:25 계1:3
  1. Plusieurs faux prophètes s'élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens.
  2. Et, parce que l'iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira.
  3. Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
  4. Cette bonne nouvelle du royaume sera prêchée dans le monde entier, pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin.
  5. C'est pourquoi, lorsque vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, #NAME? celui qui lit fasse attention! -
  1. and many false prophets will appear and deceive many people.
  2. Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
  3. but he who stands firm to the end will be saved.
  4. And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
  5. "So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--
  1. 그 때에 유대에 있는 者(자)들은 山(산)으로 逃亡(도망)할지어다
  2. 지붕 위에 있는 者(자)는 집안에 있는 物件(물건)을 가질러 내려 가지 말며
  3. 밭에 있는 者(자)는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말찌어다
  4. 그 날에는 아이 밴 者(자)들과 젖먹이는 者(자)들에게 禍(화)가 있으리로다
  5. 너희의 逃亡(도망)하는 일이 겨울에나 安息日(안식일)에 되지 않도록 祈禱(기도)하라


눅5:19 눅17:31

눅23:29
  1. alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
  2. que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison;
  3. et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
  4. Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
  5. Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.
  1. then let those who are in Judea flee to the mountains.
  2. Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.
  3. Let no one in the field go back to get his cloak.
  4. How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
  5. Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
  1. 이는 그 때에 큰 患難(환난)이 있겠음이라 創世(창세)로부터 지금까지 이런 患難(환난)이 없었고 後(후)에도 없으리라
  2. 그 날들을 減(감)하지 아니할 것이면 모든 肉體(육체)가 救援(구원)을 얻지 못할 것이나 그러나 擇(택)하신 者(자)들을 爲(위)하여 그 날들을 減(감)하시리라
  3. 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 或(혹) 저기 있다 하여도 믿지 말라
  4. 거짓 그리스도들과 거짓 先知者(선지자)들이 일어나 큰 標蹟(표적)과 奇事(기사)를 보이어 할 수만 있으면 擇(택)하신 者(자)들도 迷惑(미혹)하게 하리라
  5. 보라, 내가 너희에게 미리 말하였노라

마24:29 단12:1 계7:14 계16:18
마24:24 마24:31 사65:8,9 눅18:7 마22:14
눅17:23 눅17:5 눅17:26
요일2:18 마24:11 신13:1~3 살후2:9~11 계13:13,14 계16:14 계19:20 행8:9
요13:19 요14:29 벧후3:17
  1. Car alors, la détresse sera si grande qu'il n'y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
  2. Et, si ces jours n'étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés.
  3. Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
  4. Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s'il était possible, même les élus.
  5. Voici, je vous l'ai annoncé d'avance.
  1. For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.
  2. If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
  3. At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.
  4. For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.
  5. See, I have told you ahead of time.
  1. 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라, 그리스도가 曠野(광야)에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골房(방)에 있다 하여도 믿지 말라
  2. 번개가 東便(동편)에서 나서 西便(서편)까지 번쩍임같이 人子(인자)의 臨(임)함도 그러하리라
  3. 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
  4. 그 날 患難(환난) 後(후)에 卽時(즉시) 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 權能(권능)들이 흔들리리라
  5. 그 때에 人子(인자)의 徵兆(징조)가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 族屬(족속)들이 痛哭(통곡)하며 그들이 人子(인자)가 구름을 타고 能力(능력)과 큰 榮光(영광)으로 오는 것을 보리라

행21:38
눅17:24 마24:3 마24:37 마24:39
눅17:37 욥39:30
마24:21 사13:10 사24:23 겔32:7 욜2:10 욜2:31 욜3:15 행2:20 암5:20 암8:9 습1:15 계6:12 계8:12 계6:13 사14:12 사34:4
마24:3 단7:13 계1:7 슥12:12 마16:27 마26:64 막9:1 마25:31
  1. Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n'y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas.
  2. Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.
  3. En quelque lieu que soit le cadavre, là s'assembleront les aigles.
  4. Aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
  5. Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire.
  1. "So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.
  2. For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
  3. Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
  4. "Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
  5. "At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.
  1. 저가 큰 나팔 소리와 함께 天使(천사)들을 보내리니 저희가 그 擇(택)하신 者(자)들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 四方(사방)에서 모으리라
  2. 無花果(무화과)나무의 譬喩(비유)를 배우라 그 가지가 軟(연)하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
  3. 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 人子(인자)가 가까이 곧 門(문) 앞에 이른 줄 알라
  4. 내가 眞實(진실)로 너희에게 말하노니 이 世代(세대)가 지나가기 前(전)에 이 일이 다 이루리라
  5. 天地(천지)는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

고전15:52 살전4:16 마13:41 마24:22 마24:24 신4:32 신30:4 단7:2 슥2:6 계7:1 마23:37 살후2:1

약5:9 계3:20
마16:28
시102:26 사51:6 벧후3:10 마5:18 히12:27 시119:89 사40:8 벧전1:23 벧전1:25
  1. Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre.
  2. Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.
  3. De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.
  4. Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
  5. Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
  1. And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
  2. "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  3. Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
  4. I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  5. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  1. 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 天使(천사)들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
  2. 노아의 때와 같이 人子(인자)의 臨(임)함도 그러하리라
  3. 洪水(홍수) 前(전)에 노아가 方舟(방주)에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
  4. 洪水(홍수)가 나서 저희를 다 滅(멸)하기까지 깨닫지 못하였으니 人子(인자)의 臨(임)함도 이와 같으리라
  5. 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이요

마25:13 살전5:1,2 빌2:6,7 슥14:7 행1:7
눅17:26,27 마24:27
창7:7~16 마22:30

눅17:36
  1. Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
  2. Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme.
  3. Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche;
  4. et ils ne se doutèrent de rien, jusqu'à ce que le déluge vînt et les emportât tous: il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme.
  5. Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé;
  1. "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  2. As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
  3. For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
  4. and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
  5. Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
  1. 두 女子(녀자)가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 當(당)하고 하나는 버려둠을 當(당)할 것이니라
  2. 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 主(주)가 臨(임)할는지
  3. 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 萬一(만일) 집 主人(주인)이 盜賊(도적)이 어느 更點(경점)에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
  4. 이러므로 너희도 豫備(예비)하고 있으라 생각지 않은 때에 人子(인자)가 오리라
  5. 忠誠(충성)되고 智慧(지혜) 있는 종이 되어 主人(주인)에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 糧食(량식)을 나눠 줄 者(자)가 누구뇨

눅17:35 출11:5 사47:2
마25:13 마26:41 막14:34~38 눅12:37 눅21:36 행20:31 고전16:13 살전5:6 벧전5:8 계16:15 요13:13
마24:43~51 눅12:39~46 살전5:2 벧후3:10 계3:3 마6:19
마25:10 마24:27
마25:21 고전4:2 히3:5 마7:24 마10:16 마25:2 눅16:8 고전10:15
  1. de deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée.
  2. Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
  3. Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.
  4. C'est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
  5. Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?
  1. Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
  2. "Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
  3. But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
  4. So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
  5. "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
  1. 主人(주인)이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 福(복)이 있으리로다
  2. 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 主人(주인)이 그 모든 所有(소유)를 저에게 맡기리라
  3. 萬一(만일) 그 惡(악)한 종이 마음에 생각하기를 主人(주인)이 더디 오리라 하여
  4. 동무들을 때리며 술 親舊(친구)들로 더불어 먹고 마시게 되면
  5. 생각지 않은 날 알지 못하는 時間(시간)에 그 종의 主人(주인)이 이르러

요13:17 계16:15
마25:21 마25:23
마25:5
살전5:7
벧후3:12 마25:13
  1. Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi!
  2. Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.
  3. Mais, si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir,
  4. s'il se met à battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes,
  5. le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas,
  1. It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
  2. I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
  3. But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'
  4. and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
  5. The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
  1. 嚴(엄)히 때리고 外飾(외식)하는 者(자)의 받는 律(율)에 處(처)하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

마8:12
  1. il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
  1. He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼