- 萬軍(만군)의 여호와가 말하노니 이제는 내가 이 남은 百姓(백성)을 對(대)하기를 前日(전일)과 같이 아니할 것인즉
- 곧 ㅓ平安(평안)한 秋收(추수)를 얻을 것이라 葡萄(포도)나무가 열매를 맺으며 땅이 産物(산물)을 내며 ㅕ하늘은 이슬을 내리리니 ㅗ내가 이 남은 百姓(백성)으로 이 모든 것을 누리게 하리라
- 유다 族屬(족속)아, 이스라엘 族屬(족속)아 ㅛ너희가 異邦(이방) 가운데서 詛呪(저주)가 되었었으나 이제는 내가 너희를 救援(구원)하여 ㅜ너희로 祝福(축복)이 되게 하리니 ㅠ두려워 말지니라 손을 堅固(견고)히 할지니라
- 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 前(전)에 너희 列祖(열조)가 으나의 怒(노)를 激發(격발)할 때에 이내가 그들에게 災殃(재앙)을 내리기로 뜻하고 ㅐ뉘우치지 아니하였었으나
- 이제 내가 예루살렘과 유다 族屬(족속)에게 恩惠(은혜)를 베풀기로 뜻하였나니 너희는 두려워 말지니라
|
ㅓ호2:21,22 학2:19 ㅕ학1:10 ㅗ렘3:18 ㅛ사43:28 사65:15 ㅜ창12:2,3 ㅠ학2:5 으신9:7,8 신9:22 이렘31:28 렘32:42 ㅐ렘20:16 | - Maintenant je ne suis pas pour le reste de ce peuple comme j'étais dans le temps passé, dit l'Éternel des armées.
- Car les semailles prospéreront, la vigne rendra son fruit, la terre donnera ses produits, et les cieux enverront leur rosée; je ferai jouir de toutes ces choses le reste de ce peuple.
- De même que vous avez été en malédiction parmi les nations, maison de Juda et maison d'Israël, de même je vous sauverai, et vous serez en bénédiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient!
- Car ainsi parle l'Éternel des armées: Comme j'ai eu la pensée de vous faire du mal lorsque vos pères m'irritaient, dit l'Éternel des armées, et que je ne m'en suis point repenti,
- ainsi je reviens en arrière et j'ai résolu en ces jours de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez pas!
| - But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the LORD Almighty.
- "The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
- As you have been an object of cursing among the nations, O Judah and Israel, so will I save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."
- This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster upon you and showed no pity when your fathers angered me," says the LORD Almighty,
- "so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
|