- 그러나 이제 그가 ㅎ더 아름다운 職分(직분)을 얻으셨으니 이는 더 좋은 約束(약속)으로 세우신 ㅏ더 좋은 言約(언약)의 ㅑ中保(중보)시라
- 저 ㅓ첫 言約(언약)이 無欠(무흠)하였더면 둘째 것을 要求(요구)할 일이 없었으려니와
- 저희를 허물하여 일렀으되 主(주)께서 가라사대 ㅕ볼지어다 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집으로 새 言約(언약)을 세우리라
- 또 主(주)께서 가라사대 내가 저희 列祖(열조)들의 손을 잡고 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내던 날에 저희와 세운 言約(언약)과 같지 아니하도다 저희는 내 言約(언약) 안에 머물러 있지 아니하므로 내가 저희를 돌아보지 아니하였노라
- 또 主(주)께서 가라사대 그 날 後(후)에 내가 이스라엘 집으로 ㅗ세울 言約(언약)이 이것이니 내 法(법)을 저희 생각에 두고 ㅛ저희 마음에 이것을 記錄(기록)하리라 나는 저희에게 하나님이 되고 저희는 내게 百姓(백성)이 되리라
| ㅎ히1:4 고후3:6~11 ㅏ히7:22 ㅑ히9:15 히12:24 갈3:19 ㅓ히7:11 ㅕ렘31:31~34
ㅗ히10:16 롬11:27 ㅛ고후3:3 | - しかし今,キリストはさらにすぐれた務めを得られました.それは彼が,さらにすぐれた約束に基づいて制定された,さらにすぐれた契約の仲介者であるからです.
- もしあの初めの契約が欠けのないものであったなら,後のものが必要になる余地はなかったでしょう.
- しかし,神は,それに欠けがあるとして,こう言われたのです. 「主が,言われる.見よ.日が来る.わたしが,イスラエルの家やユダの家と新しい契約を結ぶ日が.
- それは,わたしが彼らの先祖たちの手を引いて,彼らをエジプトの地から導き出した日に彼らと結んだ契約のようなものではない.彼らがわたしの契約を守り通さないので,わたしも,彼らを顧みなかったと,主は言われる.
- それらの日の後,わたしが,イスラエルの家と結ぶ契約は,これであると,主が言われる.わたしは,わたしの律法を彼らの思いの中に入れ,彼らの心に書きつける.わたしは彼らの神となり,彼らはわたしの民となる.
| - But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.
- For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
- But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
- It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
- This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
|