목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(コリント人への第二の手紙) 5장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 萬一(만일) 땅에 있는 우리의 帳幕(장막) 집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 손으로 지은 것이 아니요, 하늘에 있는 永遠(영원)한 집이 우리에게 있는 줄 아나니
  2. 果然(과연) 우리가 여기 있어 歎息(탄식)하며 하늘로부터 오는 우리 處所(처소)로 덧입기를 懇切(간절)히 思慕(사모)하노니
  3. 이렇게 입음은 벗은 者(자)들로 發見(발견)되지 않으려 함이라
  4. 이 帳幕(장막)에 있는 우리가 짐 진것 같이 歎息(탄식)하는 것은 벗고자 함이 아니요, 오직 덧입고자 함이니 죽을 것이 生命(생명)에게 삼킨바 되게 하려 함이라
  5. 곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 保證(보증)으로 聖靈(성령)을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라

고후4:7 벧후1:13,14 사38:12 막14:58
롬8:23 고전15:53,54

고전15:54
롬8:23 고후1:22
  1. 私たちの住まいである地上の幕屋がこわれても,神の下さる建物があることを,私たちは知っています.それは,人の手によらない,天にある永遠の家です.
  2. 私たちはこの幕屋にあってうめき,この天から与えられる住まいを着たいと望んでいます.
  3. それを着たなら,私たちは裸の状態になることはないからです.
  4. 確かにこの幕屋の中にいる間は,私たちは重荷を負って,うめいています.それは,この幕屋を脱ぎたいと思うからではなく,かえって天からの住まいを着たいからです.そのことによって,死ぬべきものがいのちにのまれてしまうためにです.
  5. 私たちをこのことにかなう者としてくださった方は神です.神は,その保証として御霊を下さいました.
  1. Now we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
  2. Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,
  3. because when we are clothed, we will not be found naked.
  4. For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
  5. Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
  1. 이러므로 우리가 恒常(항상) 膽大(담대)하여 몸에 居(거)할때에는 主(주)와 따로 居(거)하는 줄을 아노니
  2. 이는 우리가 믿음으로 行(행)하고 보는 것으로 하지 아니함이로라
  3. 우리가 膽大(담대)하여 願(원)하는 바는 차라리 몸을 떠나 主(주)와 함께 居(거)하는 그것이라
  4. 그런즉 우리는 居(거)하든지, 떠나든지 主(주)를 기쁘시게 하는 者(자) 되기를 힘쓰노라
  5. 이는 우리가 다 반드시 그리스도의 審判臺(심판대) 앞에 드러나 各各(각각) 善惡間(선악간)에 그 몸으로 行(행)한 것을 따라 받으려 함이라

히11:13,14
요20:29 고후4:18 고전13:12
빌1:23
골1:10 살전4:1
마25:31,32 롬14:10 행10:42 시62:12
  1. そういうわけで,私たちはいつも心強いのです.ただし,私たちが肉体にいる間は,主から離れているということも知っています.
  2. 確かに,私たちは見るところによってではなく,信仰によって歩んでいます.
  3. 私たちはいつも心強いのです.そして,むしろ肉体を離れて,主のみもとにいるほうがよいと思っています.
  4. そういうわけで,肉体の中にあろうと,肉体を離れていようと,私たちの念願とするところは,主に喜ばれることです.
  5. なぜなら,私たちはみな,キリストのさばきの座に現われて,善であれ悪であれ,各自その肉体にあってした行為に応じて報いを受けることになるからです.
  1. Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
  2. We live by faith, not by sight.
  3. We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
  4. So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
  5. For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.
  1. 우리가 主(주)의 두려우심을 알므로 사람을 勸(권)하노니 우리가 하나님 앞에 알리워졌고 또 너희의 良心(량심)에도 알리워졌기를 바라노라
  2. 우리가 다시 너희에게 自薦(자천)하는 것이 아니요, 오직 우리를 因(인)하여 자랑할 機會(기회)를 너희에게 주어 마음으로 하지 않고 外貌(외모)로 자랑하는 者(자)들을 對(대)하게 하려 하는 것이라
  3. 우리가 萬一(만일) 미쳤어도 하나님을 爲(위)한 것이요, 萬一(만일) 精神(정신)이 穩全(온전)하여도 너희를 爲(위)한 것이니
  4. 그리스도의 사랑이 우리를 强勸(강권)하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 代身(대신)하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라
  5. 저가 모든 사람을 代身(대신)하여 죽으심은 산 者(자)들로 하여금 다시는 저희 自身(자신)을 爲(위)하여 살지 않고 오직 저희를 代身(대신)하여 죽었다가 다시 사신 者(자)를 爲(위)하여 살게 하려 함이니라

욥31:23 행9:31 히10:31 유1:23 고후4:2
고후3:1 고후1:14
고후11:1 고후11:16,17 고후12:6 고후12:11
행18:4 롬5:15
롬6:11,12 롬14:7 고후12:10
  1. こういうわけで,私たちは,主を恐れることを知っているので,人々を説得しようとするのです.私たちのことは,神の御前に明らかです.しかし,あなたがたの良心にも明らかになることが,私の望みです.
  2. 私たちはまたも自分自身をあなたがたに推薦しようとするのではありません.ただ,私たちのことを誇る機会をあなたがたに与えて,心においてではなく,うわべのことで誇る人たちに答えることができるようにさせたいのです.
  3. もし私たちが気が狂っているとすれば,それはただ神のためであり,もし正気であるとすれば,それはただあなたがたのためです.
  4. というのは,キリストの愛が私たちを取り囲んでいるからです.私たちはこう考えました.ひとりの人がすべての人のために死んだ以上,すべての人が死んだのです.
  5. また,キリストがすべての人のために死なれたのは,生きている人々が,もはや自分のためにではなく,自分のために死んでよみがえってくださった方のために生きるためなのです.
  1. Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
  2. We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
  3. If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.
  4. For Christ's love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
  5. And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
  1. 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 肉體(육체)대로 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 肉體(육체)대로 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 肉體(육체)대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라
  2. 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 被造物(피조물)이라 以前(이전) 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다
  3. 모든 것이 하나님께로 났나니 저가 그리스도로 말미암아 우리를 自己(자기)와 和睦(화목)하게 하시고 또 우리에게 和睦(화목)하게 하는 職責(직책)을 주셨으니
  4. 이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사 世上(세상)을 自己(자기)와 和睦(화목)하게 하시며 저희의 罪(죄)를 저희에게 돌리지 아니하시고 和睦(화목)하게 하는 말씀을 우리에게 付託(부탁)하셨느니라
  5. 이러므로 우리가 그리스도를 代身(대신)하여 使臣(사신)이 되어 하나님이 우리로 너희를 勸勉(권면)하시는 것 같이 그리스도를 代身(대신)하여 懇求(간구)하노니 너희는 하나님과 和睦(화목)하라

갈2:6 빌3:7,8 골2:11 딤전5:21
고후12:2 롬16:7 갈1:22 요3:3 롬6:4 사43:18,19 계21:5 사65:17 엡2:15 엡4:24 히8:13
골1:20 롬5:10 요일2:1 롬5:11
시32:2 롬4:8 고전13:5
엡6:20 말2:7 갈4:14 고후6:1
  1. ですから,私たちは今後,人間的な標準で人を知ろうとはしません.かつては人間的な標準でキリストを知っていたとしても,今はもうそのような知り方はしません.
  2. だれでもキリストのうちにあるなら,その人は新しく造られた者です.古いものは過ぎ去って,見よ,すべてが新しくなりました.
  3. これらのことはすべて,神から出ているのです.神は,キリストによって,私たちをご自分と和解させ,また和解の務めを私たちに与えてくださいました.
  4. すなわち,神は,キリストにあって,この世をご自分と和解させ,違反行為の責めを人々に負わせないで,和解のことばを私たちにゆだねられたのです.
  5. こういうわけで,私たちはキリストの使節なのです.ちょうど神が私たちを通して懇願しておられるようです.私たちは,キリストに代わって,あなたがたに願います.神の和解を受け入れなさい.
  1. So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
  2. Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!
  3. All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
  4. that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting men's sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
  5. We are therefore Christ's ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ's behalf: Be reconciled to God.
  1. 하나님이 罪(죄)를 알지도 못하신 者(자)로 우리를 代身(대신)하여 罪(죄)를 삼으신 것은 우리로 하여금 저의 안에서 하나님의 義(의)가 되게 하려 하심이니라

벧전2:22 롬8:3 갈3:13 롬4:25 롬1:17 고전1:30
  1. 神は,罪を知らない方を,私たちの代わりに罪とされました.それは,私たちが,この方にあって,神の義となるためです.
  1. God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼