목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

갈라디아서(ガラテヤ人への手紙) 3장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


123456
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 十字架(십자가)에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐
  2. 내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 聖靈(성령)을 받은 것은 律法(률법)의 行爲(행위)로냐 듣고 믿음으로냐
  3. 너희가 이같이 어리석으냐 聖靈(성령)으로 始作(시작)하였다가 이제는 肉體(육체)로 마치겠느냐
  4. 너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 果然(과연) 헛되냐
  5. 너희에게 聖靈(성령)을 주시고 너희 가운데서 能力(능력)을 行(행)하시는 이의 일이 律法(률법)의 行爲(행위)에서냐 듣고 믿음에서냐

고전1:23민21:9
갈3:14엡1:13히6:4행15:8롬10:17
빌1:6갈4:9
고전15:2히10:35요이1:8
고전12:10갈3:2
  1. ああ愚かなガラテヤ人.十字架につけられたイエス・キリストが,あなたがたの目の前に,あんなにはっきり示されたのに,だれがあなたがたを迷わせたのですか.
  2. ただこれだけをあなたがたから聞いておきたい.あなたがたが御霊を受けたのは,律法を行なったからですか.それとも信仰をもって聞いたからですか.
  3. あなたがたはどこまで道理がわからないのですか.御霊で始まったあなたがたが,いま肉によって完成されるというのですか.
  4. あなたがたがあれほどのことを経験したのは,むだだったのでしょうか.万が一にもそんなことはないでしょうが.
  5. とすれば,あなたがたに御霊を与え,あなたがたの間で奇蹟を行なわれた方は,あなたがたが律法を行なったから,そうなさったのですか.それともあなたがたが信仰をもって聞いたからですか.
  1. You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
  2. I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you ˹ ˹ ䷀̃ 㲀˟ ˹ ˹ 䀀 ˹ you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
  3. Have you suffered so much for nothing--if it really was for nothing?
  4. Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
  1. 아브라함이 하나님을 믿으매 이것을 그에게 義(의)로 定(정)하셨다 함과 같으니라
  2. 그런즉 믿음으로 말미암은 者(자)들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다
  3. 하나님이 異邦(이방)을 믿음으로 말미암아 義(의)로 定(정)하실 것을 聖經(성경)이 미리 알고 먼저 아브라함에게 福音(복음)을 傳(전)하되 모든 異邦(이방)이 너를 因(인)하여 福(복)을 받으리라 하였으니
  4. 그러므로 믿음으로 말미암은 者(자)는 믿음이 있는 아브라함과 함께 福(복)을 받느니라
  5. 무릇 律法(률법) 行爲(행위)에 屬(속)한 者(자)들은 詛呪(저주) 아래 있나니 記錄(기록)된 바 누구든지 律法冊(률법책)에 記錄(기록)된 대로 온갖 일을 恒常(항상) 行(행)하지 아니하는 者(자)는 詛呪(저주) 아래 있는 者(자)라 하였음이라

창15:6롬4:9롬4:21,22롬4:3
갈3:9롬3:26눅19:9
롬3:30창12:3

갈5:4롬4:15마5:19신27:26렘11:3겔18:4
  1. アブラハムは神を信じ,それが彼の義とみなされました.それと同じことです.
  2. ですから,信仰による人々こそアブラハムの子孫だと知りなさい.
  3. 聖書は,神が異邦人をその信仰によって義と認めてくださることを,前から知っていたので,アブラハムに対し,「あなたによってすべての国民が祝福される.」と前もって福音を告げたのです.
  4. そういうわけで,信仰による人々が,信仰の人アブラハムとともに,祝福を受けるのです.
  5. というのは,律法の行ないによる人々はすべて,のろいのもとにあるからです.こう書いてあります.「律法の書に書いてある,すべてのことを堅く守って実行しなければ,だれでもみな,のろわれる.」
  1. Consider Abraham: "He believed God, and it was credited to him as righteousness."
  2. Understand, then, that those who believe are children of Abraham.
  3. The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you."
  4. So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
  5. All who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
  1. 또 하나님 앞에서 아무나 律法(률법)으로 말미암아 義(의)롭게 되지 못할 것이 分明(분명)하니 이는 義人(의인)이 믿음으로 살리라 하였음이니라
  2. 律法(률법)은 믿음에서 난 것이 아니라 이를 行(행)하는 者(자)는 그 가운데서 살리라 하였느니라
  3. 그리스도께서 우리를 爲(위)하여 詛呪(저주)를 받은 바 되사 律法(률법)의 詛呪(저주)에서 우리를 贖良(속량)하셨으니 記錄(기록)된 바 나무에 달린 者(자)마다 詛呪(저주) 아래 있는 者(자)라 하였음이라
  4. 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 福(복)이 異邦人(이방인)에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 聖靈(성령)의 約束(약속)을 받게하려 함이니라
  5. 兄弟(형제)들아 사람의 例(예)대로 말하노니 사람의 言約(언약)이라도 定(정)한 後(후)에는 아무나 廢(폐)하거나 더하거나 하지 못하느니라

갈2:16롬1:17히10:38합2:4
렘18:5롬10:5
갈4:5계22:3벧후2:1행5:30신21:23
롬4:9롬4:16갈3:28갈3:29행2:33사32:15사44:3욥2:28(?)요7:39엡1:13
롬3:5히9:17
  1. ところが,律法によって神の前に義と認められる者が,だれもいないということは明らかです.「義人は信仰によって生きる.」のだからです.
  2. しかし律法は,「信仰による.」のではありません.「律法を行なう者はこの律法によって生きる.」のです.
  3. キリストは,私たちのためにのろわれたものとなって,私たちを律法ののろいから贖い出してくださいました.なぜなら,「木にかけられる者はすべてのろわれたものである.」と書いてあるからです.
  4. このことは,アブラハムへの祝福が,キリスト・イエスによって異邦人に及ぶためであり,その結果,私たちが信仰によって約束の御霊を受けるためなのです.
  5. 兄弟たち.人間のばあいにたとえてみましょう.人間の契約でも,いったん結ばれたら,だれもそれを無効にしたり,それにつけ加えたりはしません.
  1. Clearly no one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith."
  2. The law is not based on faith; on the contrary, "The man who does these things will live by them."
  3. Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree."
  4. He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
  5. Brothers, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.
  1. 約束(약속)들은 아브라함과 그 子孫(자손)에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 子孫(자손)들이라 하지 아니하시고 오직 하나를 가리켜 네 子孫(자손)이라 하셨으니 곧 그리스도라
  2. 내가 이것을 말하노니 하나님의 미리 定(정)하신 言約(언약)을 四百(사백) 三十(삼십) 年後(년후)에 생긴 律法(률법)이 없이 하지 못하여 그 約束(약속)을 헛되게 하지 못하리라
  3. 萬一(만일) 그 遺業(유업)이 律法(률법)에서 난 것이면 約束(약속)에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 約束(약속)으로 말미암아 아브라함에게 恩惠(은혜)로 주신 것이라
  4. 그런즉 律法(률법)은 무엇이냐 犯法(범법)함을 因(인)하여 더한 것이라 天使(천사)들로 말미암아 中保(중보)의 손을 빌어 베푸신 것인데 約束(약속)하신 子孫(자손)이 오시기까지 있을 것이라
  5. 中保(중보)는 한 便(편)만 爲(위)한 者(자)가 아니나 오직 하나님은 하나이시니라

행13:32롬4:13롬4:16눅1:55행3:25창13:15창17:7,8창22:18
출12:40,41창15:13행7:6롬4:14
히6:13,14
롬4:15행7:53히2:2출20:19출20:21,22신5:5신5:22,23신5:27신5:31행7:38갈3:16
딤전2:5히8:6히9:15히12:24히6:17롬3:30
  1. ところで,約束は,アブラハムとそのひとりの子孫に告げられました.神は「子孫たちに」と言って,多数をさすことはせず,ひとりをさして,「あなたの子孫に」と言っておられます.その方はキリストです.
  2. 私の言おうとすることはこうです.先に神によって結ばれた契約は,その後430年たってできた律法によって取り消されたり,その約束が無効とされたりすることがないということです.
  3. なぜなら,相続がもし律法によるのなら,もはや約束によるのではないからです.ところが,神は約束を通してアブラハムに相続の恵みを下さったのです.
  4. では,律法とは何でしょうか.それは約束をお受けになった,この子孫が来られるときまで,違反を示すためにつけ加えられたもので,御使いたちを通して仲介者の手で定められたのです.
  5. 仲介者は一方だけに属するものではありません.しかし約束を賜わる神は唯一者です.
  1. The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ.
  2. What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
  3. For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
  4. What, then, was the purpose of the law? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was put into effect through angels by a mediator.
  5. A mediator, however, does not represent just one party; but God is one.
  1. 그러면 律法(률법)이 하나님의 約束(약속)들을 거스리느냐 決(결)코 그럴 수 없느니라 萬一(만일) 能(능)히 살게 하는 律法(률법)을 주셨더면 義(의)가 반드시 律法(률법)으로 말미암았으리라
  2. 그러나 聖經(성경)이 모든 것을 罪(죄) 아래 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 約束(약속)을 믿는 者(자)들에게 주려 함이니라
  3. 믿음이 오기 前(전)에 우리가 律法(률법) 아래 매인 바 되고 啓示(계시)될 믿음의 때까지 갇혔느니라
  4. 이같이 律法(률법)이 우리를 그리스도에게로 引導(인도)하는 夢學(몽학) 先生(선생)이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 義(의)롭다 함을 얻게 하려 함이니라
  5. 믿음이 온 後(후)로는 우리가 夢學(몽학) 先生(선생) 아래 있지 아니하도다

갈2:21
롬11:32롬3:9롬4:16행10:43
벧전1:5
마5:17롬10:4고전4:15갈3:11갈2:16
  1. とすると,律法は神の約束に反するのでしょうか.絶対にそんなことはありません.もしも,与えられた律法がいのちを与えることのできるものであったなら,義は確かに律法によるものだったでしょう.
  2. しかし聖書は,逆に,すべての人を罪の下に閉じ込めました.それは約束が,イエス・キリストに対する信仰によって,信じる人々に与えられるためです.
  3. 信仰が現われる以前には,私たちは律法の監督の下に置かれ,閉じ込められていましたが,それは,やがて示される信仰が得られるためでした.
  4. こうして,律法は私たちをキリストへ導くための私たちの養育係となりました.私たちが信仰によって義と認められるためなのです.
  5. しかし,信仰が現われた以上,私たちはもはや養育係の下にはいません.
  1. Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
  2. But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
  3. Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
  4. So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.
  5. Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law.
  1. 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니
  2. 누구든지 그리스도와 合(합)하여 洗禮(세례)를 받은 者(자)는 그리스도로 옷입었느니라
  3. 너희는 유대人(인)이나, 헬라人(인)이나, 종이나, 自主者(자주자)나, 男子(남자)나, 女子(녀자) 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라
  4. 너희가 그리스도께 屬(속)한 者(자)면 곧 아브라함의 子孫(자손)이요 約束(약속)대로 遺業(유업)을 이을 者(자)니라

갈4:5,6요1:12롬8:14~16
행8:16롬6:3롬13:14
갈3:14갈5:6갈6:15롬3:30고전12:13고전11:11요10:16요17:11고전10:17엡2:14~16엡4:4
롬9:7고전3:23갈4:1갈4:7롬8:17엡3:6갈4:28딤후1:1딛1:2히9:15
  1. あなたがたはみな,キリスト・イエスに対する信仰によって,神の子どもです.
  2. バプテスマを受けてキリストにつく者とされたあなたがたはみな,キリストをその身に着たのです.
  3. ユダヤ人もギリシヤ人もなく,奴隷も自由人もなく,男子も女子もありません.なぜなら,あなたがたはみな,キリスト・イエスにあって,1つだからです.
  4. もしあなたがたがキリストのものであれば,それによってアブラハムの子孫であり,約束による相続人なのです.
  1. You are all sons of God through faith in Christ Jesus,
  2. for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
  3. There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
  4. If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.

123456
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼