목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

히브리서(ヘブル人への手紙) 2장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그러므로 모든 들은 것을 우리가 더욱 懇切(간절)히 삼갈지니 或(혹) 흘러 떠내려 갈까 念慮(념려)하노라
  2. 天使(천사)들로 하신 말씀이 堅固(견고)하게 되어 모든 犯罪(범죄)함과 順從(순종)치 아니함이 공변된 報應(보응)을 받았거든
  3. 우리가 이같이 큰 救援(구원)을 等閑(등한)히 여기면 어찌 避(피)하리요 이 救援(구원)은 처음에 主(주)로 말씀하신 바요 들은 者(자)들이 우리에게 確證(확증)한 바니
  4. 하나님도 標蹟(표적)들과 奇事(기사)들과 여러가지 能力(능력)과 및 自己(자기) 뜻을 따라 聖靈(성령)의 나눠 주신 것으로써 저희와 함께 證據(증거)하셨느니라
  5. 하나님이 우리의 말한 바 將次(장차) 오는 世上(세상)을 天使(천사)들에게는 服從(복종)케 하심이 아니라


행7:53 히10:28 민15:30,31 신4:3 신17:2 신17:5 신17:12 신27:26 히10:35 히11:26
마22:5 히10:28,29 히12:25 히1:2 눅1:2 막16:20 행5:32
행2:22 행2:43 엡1:5 고전12:4 고전12:11
히6:5
  1. ですから,私たちは聞いたことを,ますますしっかり心に留めて,押し流されないようにしなければなりません.
  2. もし,御使いたちを通して語られたみことばでさえ,堅く立てられて動くことがなく,すべての違反と不従順が当然の処罰を受けたとすれば,
  3. 私たちがこんなにすばらしい救いをないがしろにしたばあい,どうしてのがれることができましょう.この救いは最初主によって語られ,それを聞いた人たちが,確かなものとしてこれを私たちに示し,
  4. そのうえ神も,しるしと不思議なさまざまの力あるわざにより,また,みこころに従って聖霊が分け与えてくださる賜物によってあかしされました.
  5. 神は,私たちがいま話している後の世を,御使いたちに従わせることはなさらなかったのです.
  1. We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
  2. For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
  3. how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
  4. God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
  5. It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.
  1. 오직 누가 어디 證據(증거)하여 가로되 사람이 무엇이관대 主(주)께서 저를 생각하시며 人子(인자)가 무엇이관대 主(주)께서 저를 眷顧(권고)하시나이까
  2. 저를 暫間(잠간) 동안 天使(천사)보다 못하게 하시며 榮光(영광)과 尊貴(존귀)로 冠(관) 씌우시며
  3. 萬物(만물)을 그 발 아래 服從(복종)케 하셨느니라 하였으니 萬物(만물)로 저에게 服從(복종)케 하셨은즉 服從(복종)치 않은 것이 하나도 없으나 지금 우리가 萬物(만물)이 아직 저에게 服從(복종)한 것을 보지 못하고
  4. 오직 우리가 天使(천사)들보다 暫間(잠간) 동안 못하게 하심을 입은 者(자) 곧 죽음의 苦難(고난) 받으심을 因(인)하여 榮光(영광)과 尊貴(존귀)로 冠(관) 쓰신 예수를 보니 이를 行(행)하심은 하나님의 恩惠(은혜)로 말미암아 모든 사람을 爲(위)하여 죽음을 맛보려 하심이라
  5. 萬物(만물)이 因(인)하고 萬物(만물)이 말미암은 者(자)에게는 많은 아들을 이끌어 榮光(영광)에 들어가게 하시는 일에 저희 救援(구원)의 主(주)를 苦難(고난)으로 말미암아 穩全(온전)케 하심이 合當(합당)하도다

시8:4~6

고전15:25
히2:7 빌2:7~9 요10:17 행3:13 벧전1:21 행2:33 요12:32 마16:28 요8:52
롬11:36 눅24:26 히3:1 롬8:30 히12:2 행3:15 히5:9 히5:9 히7:28 눅13:32 빌3:12
  1. むしろ,ある個所で,ある人がこうあかししています. 「人間が何者だというので,これをみこころに留められるのでしょう.人の子が何者だというので,これを顧みられるのでしょう.
  2. あなたは,彼を,御使いよりも,しばらくの間,低いものとし,彼に栄光と誉れの冠を与え,{彼をあなたの御手のわざの上に置かれました.}
  3. 万物をその足の下に従わせました.」万物を彼に従わせたとき,神は,彼に従わないものを何一つ残されなかったのです.それなのに,今でもなお,私たちはすべてのものが人間に従わせられているのを見てはいません.
  4. ただ,御使いよりも,しばらくの間,低くされた方であるイエスのことは見ています.イエスは,死の苦しみのゆえに,栄光と誉れの冠をお受けになりました.その死は,神の恵みによって,すべての人のために味わわれたものです.
  5. 神が多くの子たちを栄光に導くのに,彼らの救いの創始者を,多くの苦しみを通して全うされたということは,万物の存在の目的であり,また原因でもある方として,ふさわしいことであったのです.
  1. But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
  2. You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor
  3. and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.
  4. But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death fo떠ˮ 떠ˮ ʥ ˢ 똈ˮ 뗀ˮ 䀀 뗀ˮ >In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.
  1. 거룩하게 하시는 者(자)와 거룩하게 함을 입은 者(자)들이 다 하나에서 난지라 그러므로 兄弟(형제)라 부르시기를 부끄러워 아니하시고
  2. 이르시되 내가 主(주)의 이름을 내 兄弟(형제)들에게 宣布(선포)하고 내가 主(주)를 敎會(교회) 中(중)에서 讚頌(찬송)하리라 하셨으며
  3. 또 다시 내가 그를 依支(의지)하리라 하시고 또 다시 볼지어다 나와 및 하나님께서 내게 주신 子女(자녀)라 하셨으니
  4. 子女(자녀)들은 血肉(혈육)에 함께 屬(속)하였으매 그도 또한 한 模樣(모양)으로 血肉(혈육)에 함께 屬(속)하심은 死亡(사망)으로 말미암아 死亡(사망)의 勢力(세력)을 잡은 者(자) 곧 魔鬼(마귀)를 없이 하시며
  5. 죽기를 무서워하므로 一生(일생)에 매여 종노릇 하는 모든 者(자)들을 놓아주려 하심이니

히13:12 히10:10 히10:14 히10:29 행17:28 마25:40
시22:22 히12:23 행7:38
시18:2 사8:17 사12:2 사8:18 요17:2
히7:13 요1:14 고전15:54~56 요일3:8 요16:11 골2:15 딤후1:10
롬8:15
  1. 聖とする方も,聖とされる者たちも,すべて元は1つです.それで,主は彼らを兄弟と呼ぶことを恥としないで,こう言われます.
  2. 「わたしは御名を,わたしの兄弟たちに告げよう.教会の中で,わたしはあなたを賛美しよう.」
  3. またさらに, 「わたしは彼に信頼する.」またさらに, 「見よ.わたしと,神がわたしに賜わった子たちは.」と言われます.
  4. そこで,子たちはみな血と肉を持っているので,主もまた同じように,これらのものをお持ちになりました.これは,その死によって,悪魔という,死の力を持つ者を滅ぼし,
  5. 一生涯死の恐怖につながれて奴隷となっていた人々を解放してくださるためでした.
  1. Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
  2. He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."
  3. And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
  4. Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil--
  5. and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
  1. 이는 實(실)로 天使(천사)들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 子孫(자손)을 붙들어 주려 하심이라
  2. 그러므로 저가 凡事(범사)에 兄弟(형제)들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 하나님의 일에 慈悲(자비)하고 忠誠(충성)된 大祭司長(대제사장)이 되어 百姓(백성)의 罪(죄)를 救贖(구속)하려 하심이라
  3. 自己(자기)가 試驗(시험)을 받아 苦難(고난)을 當(당)하셨은즉 試驗(시험) 받는 者(자)들을 能(능)히 도우시느니라

사41:8,9 히8:9
빌2:7 히5:1 롬15:17 히4:15,16 히5:2 히5:7,8
히4:15 눅22:28
  1. 主は御使いたちを助けるのではなく,確かに,アブラハムの子孫を助けてくださるのです.
  2. そういうわけで,神のことについて,あわれみ深い,忠実な大祭司となるため,主はすべての点で兄弟たちと同じようにならなければなりませんでした.それは民の罪のために,なだめがなされるためなのです.
  3. 主は,ご自身が試みを受けて苦しまれたので,試みられている者たちを助けることがおできになるのです.
  1. For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants.
  2. For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
  3. Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼