목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(使徒行传) 28장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 우리가 救援(구원)을 얻은 後(후)에 안즉 그 섬은 멜리데라 하더라
  2. 土人(토인)들이 우리에게 特別(특별)한 同情(동정)을 하여 비가 오고 날이 차매 불을 피워 우리를 다 迎接(영접)하더라
  3. 바울이 한뭇 나무를 거두어 불에 넣으니 뜨거움을 因(인)하여 毒蛇(독사)가 나와 그 손을 물고 있는지라
  4. 土人(토인)들이 이 짐승이 그 손에 달림을 보고 서로 말하되 眞實(진실)로 이 사람은 殺人(살인)한 者(자)로다 바다에서는 救援(구원)을 얻었으나 公義(공의)가 살지 못하게 하심이로다 하더니
  5. 바울이 그 짐승을 불에 떨어 버리매 조금도 傷(상)함이 없더라

행27:39 행27:26
행28:4 롬1:14 고전14:11 골3:11 행27:3

행28:2 욥4:7 눅13:2 눅13:4 요9:2 민32:23 암5:19 암9:3
막16:18 눅10:19
  1. 我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。
  2. 土人看待我们,有非常的情分,因为当时下雨,天气又冷,就生火,接待我们众人。
  3. 那时保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
  4. 土人看见那毒蛇,悬在他手上,就彼此说,这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。
  5. 保罗竟把那毒蛇,甩在火里,并没有受伤。
  1. Once safely on shore, we found out that the island was called Malta.
  2. The islanders showed us unusual kindness. They built a fire and welcomed us all because it was raining and cold.
  3. Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand.
  4. When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other, "This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, Justice has not allowed him to live."
  5. But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects.
  1. 그가 붓든지 或(혹) 갑자기 엎드러져 죽을 줄로 저희가 기다렸더니 오래 기다려도 그에게 아무 異常(이상)이 없음을 보고 돌려 생각하여 말하되 神(신)이라 하더라
  2. 이 섬에 第一(제일) 높은 사람 보블리오라 하는 이가 그 近處(근처)에 土地(토지)가 있는지라 그가 우리를 迎接(영접)하여 사흘이나 親切(친절)히 留宿(유숙)하게 하더니
  3. 보블리오의 父親(부친)이 熱病(열병)과 痢疾(이질)에 걸려 누웠거늘 바울이 들어가서 祈禱(기도)하고 그에게 按手(안수)하여 낫게 하매
  4. 이러므로 섬 가운데 다른 病(병)든 사람들이 와서 고침을 받고
  5. 厚(후)한 禮(예)로 우리를 待接(대접)하고 떠날 때에 우리 쓸 것을 배에 올리더라

행14:11 행14:19 행8:10 행14:11

행9:40 약5:14,15 막5:23

  1. 土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说,他是个神。
  2. 离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。
  3. 当时,部百流的父亲,患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。
  4. 从此,岛上其余的病人,也来得了医治。
  5. 他们又多方的尊敬我们。到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
  1. The people expected him to swell up or suddenly fall dead, but after waiting a long time and seeing nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god.
  2. There was an estate nearby that belonged to Publius, the chief official of the island. He welcomed us to his home and for three days entertained us hospitably.
  3. His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.
  4. When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured.
  5. They honored us in many ways and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
  1. 석 달 後(후)에 그 섬에서 過冬(과동)한 알렉산드리아 배를 우리가 타고 떠나니 그 배 記號(기호)는 디오스구로라
  2. 수라구사에 대고 사흘을 있다가
  3. 거기서 둘러가서 레기온에 이르러 하루를 지난 後(후) 南風(남풍)이 일어나므로 이튿날 보디올에 이르러
  4. 거기서 兄弟(형제)를 만나 저희의 請(청)함을 받아 이레를 함께 留(유)하다가 로마로 가니라
  5. 거기 兄弟(형제)들이 우리 消息(소식)을 듣고 압비오 저자와 삼관까지 맞으러 오니 바울이 저희를 보고 하나님께 謝禮(사례)하고 膽大(담대)한 마음을 얻으니라

행27:6 행14:12


요21:23
롬1:9~12
  1. 过了三个月,我们上了亚力山太的船,往前行。这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。
  2. 到了叙拉古,我们停泊三日。
  3. 又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。
  4. 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样我们来到罗马。
  5. 那里的弟兄们,一听见我们的信息,就出来到亚比乌市,和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢神,放心壮胆。
  1. After three months we put out to sea in a ship that had wintered in the island. It was an Alexandrian ship with the figurehead of the twin gods Castor and Pollux.
  2. We put in at Syracuse and stayed there three days.
  3. From there we set sail and arrived at Rhegium. The next day the south wind came up, and on the following day we reached Puteoli.
  4. There we found some brothers who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.
  5. The brothers there had heard that we were coming, and they traveled as far as the Forum of Appius and the Three Taverns to meet us. At the sight of these men Paul thanked God and was encouraged.
  1. 우리가 로마에 들어가니 바울은 自己(자기)를 지키는 한 軍士(군사)와 함께 따로 있게 許諾(허락)하더라
  2. 사흘 後(후)에 바울이 유대人(인) 中(중) 높은 사람들을 請(청)하여 모인 後(후)에 이르되 여러분 兄弟(형제)들아 내가 이스라엘 百姓(백성)이나 우리 祖上(조상)의 規模(규모)를 排斥(배척)한 일이 없는데 예루살렘에서 로마人(인)의 손에 罪囚(죄수)로 내어준 바 되었으니
  3. 로마人(인)은 나를 審問(심문)하여 죽일 罪目(죄목)이 없으므로 놓으려 하였으나
  4. 유대人(인)들이 反對(반대)하기로 내가 마지 못하여 가이사에게 呼訴(호소)함이요 내 民族(민족)을 訟事(송사)하려는 것이 아니로라
  5. 이러하므로 너희를 보고 함께 이야기하려고 請(청)하였노니 이스라엘의 所望(소망)을 因(인)하여 내가 쇠사슬에 매인 바 되었노라

행24:23 행27:3
행25:8 행6:14 행15:1 행21:21
행23:29 행26:31,32
행25:11 행26:32 행24:17 행26:4
행23:6 눅2:25 행26:29 엡6:20 딤후1:16 행21:33 빌1:7
  1. 进了罗马城,(有古卷在此有百夫长把众囚犯交给御营的统领惟有)保罗蒙准,和一个看守他的兵,另住在一处。
  2. 过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说,弟兄们,我虽没有作什么事干犯本国的百姓,和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。
  3. 他们审问了我,就愿意释放我。因为在我身上,并没有该死的罪。
  4. 无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于该撒。并非有什么事,要控告我本国的百姓。
  5. 因此,我请你们来见面说话。我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。
  1. When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.
  2. Three days later he called together the leaders of the Jews. When they had assembled, Paul said to them: "My brothers, although I have done nothing against our people or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans.
  3. They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death.
  4. But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people.
  5. For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain."
  1. 저희가 가로되 우리가 유대에서 네게 對(대)한 便紙(편지)도 받은 일이 없고 또 兄弟(형제) 中(중) 누가 와서 네게 對(대)하여 좋지 못한 것을 告(고)하든지 이야기한 일도 없느니라
  2. 이에 우리가 너의 思想(사상)이 어떠한가 듣고자 하노니 이 派(파)에 對(대)하여는 어디서든지 反對(반대)를 받는 줄 우리가 앎이라 하더라
  3. 저희가 日字(일자)를 定(정)하고 그의 寓居(우거)하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 講論(강론)하여 하나님 나라를 證據(증거)하고 모세의 律法(률법)과 先知者(선지자)의 말을 가지고 예수의 일로 勸(권)하더라
  4. 그 말을 믿는 사람도 있고 믿지 아니하는 사람도 있어
  5. 서로 맞지 아니하여 흩어질 때에 바울이 한 말로 일러 가로되 聖靈(성령)이 先知者(선지자) 이사야로 너희 祖上(조상)들에게 말씀하신 것이 옳도다

행22:5
행24:5 눅2:34 벧전2:12 벧전3:16 벧전4:14 벧전4:16
행17:2,3 ๰̀ ๰̀ 䱠˵ 뀰ˣ ໘̀ ຐ̀ 䀀 ຐ̀ 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라">행28:31 행8:35 행24:14 행26:22 행19:8
행14:4 행17:4,5 행19:9 행23:7
마15:7
  1. 他们说,我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来,报给我们说,你有什么不好处。
  2. 但我们愿意听你的意见如何。因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。
  3. 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来,保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事,劝勉他们。
  4. 他所说的话,有信的,有不信的。
  5. 他们彼此不合,就散了。未散以先,保罗说了一句话,说,圣灵借先知以赛亚,向你们祖宗所说的话,是不错的。
  1. They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of the brothers who have come from there has reported or said anything bad about you.
  2. But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect."
  3. They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets.
  4. Some were convinced by what he said, but others would not believe.
  5. They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:
  1. 일렀으되 이 百姓(백성)에게 가서 말하기를 너희가 듣기는 들어도 도무지 깨닫지 못하며 보기는 보아도 도무지 알지 못하는도다
  2. 이 百姓(백성)들의 마음이 頑惡(완악)하여져서 그 귀로는 鈍(둔)하게 듣고 그 눈을 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와 나의 고침을 받을까 함이라 하였으니
  3. 그런즉 하나님의 이 救援(구원)을 異邦人(이방인)에게로 보내신 줄 알라 저희는 또한 들으리라 하더라
  4. 없 음
  5. 바울이 온 이태를 自己(자기) 셋집에 留(유)하며 自己(자기)에게 오는 사람을 다 迎接(영접)하고

사6:9,10 마13:14,15 막4:12 눅8:10
요12:40 롬11:8 눅22:32
행13:26 시67:2 사40:5 눅2:30 눅3:6 롬11:11 행13:46 요10:16 행13:48 마8:11 마21:43

빌1:13
  1. 他说,你去告诉这百姓说,你们听是要听见,却不明白。看是要看见,却不晓得。
  2. 因为这百姓,油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着。恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。
  3. 所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有,
  4. 保罗说了这话犹太人议论纷纷的就走了)。
  5. 保罗在自己所租的房子里,住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待,
  1. "'Go to this people and say, "You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving."
  2. For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.'
  3. "Therefore I want you to know that God's salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!"

  4. For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.
  1. 膽大(담대)히 하나님 나라를 傳播(전파)하며 主(주) 예수 그리스도께 關(관)한 것을 가르치되 禁(금)하는 사람이 없었더라

행4:29 행28:23 마12:28 마13:19 행8:12 행20:25 빌1:12,13 딤후2:9
  1. 放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
  1. Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼