- 베는 者(자)를 거느린 使喚(사환)이 對答(대답)하여 가로되 이는 나오미와 함께 모압 地方(지방)에서 돌아온 ㅐ모압 少女(소녀)인데
- 그의 말이 나로 베는 者(자)를 따라 단 사이에서 이삭을 줍게 하소서 하였고 아침부터 와서는 暫時(잠시) 집에서 쉰 外(외)에 지금까지 繼續(계속)하는 中(중)이니이다
- 보아스가 룻에게 이르되 내 딸아 들으라 이삭을 주우러 다른 밭으로 가지 말며 여기서 떠나지 말고 나의 少女(소녀)들과 함께 있으라
- 그들의 베는 밭을 보고 그들을 따르라 내가 그 少年(소년)들에게 命(명)하여 너를 건드리지 말라 하였느니라 목이 마르거든 그릇에 가서 少年(소년)들의 길어 온 것을 마실지니라
- ㄱ룻이 땅에 엎드려 절하며 그에게 이르되 나는 異邦(이방) 女人(녀인)이어늘 當身(당신)이 어찌하여 내게 恩惠(은혜)를 베푸시며 나를 ㄴ돌아보시나이까
| ㅐ룻1:22
ㄱ삼상25:23 삼상25:41 ㄴ룻2:19 | - Der "Knecht," der über die Schnitter gestellt "war," antwortete und sprach: Es ist die "Dirne," die "Moabitin," die mit Naemi wiedergekommen ist von der Moabiter Lande.
- Denn sie sprach: Laßt mich doch auflesen und sammeln unter den "Garben," den Schnittern nach; und ist also gekommen und dagestanden vom Morgen an bis her und bleibt wenig daheim.
- Da sprach Boas zu Ruth: Hörst du "es," meine Tochter? Du sollst nicht gehen auf einen andern "Acker," "aufzulesen," und gehe auch nicht von "hinnen," sondern halte dich zu meinen Dirnen.
- Und "siehe," wo sie schneiden im "Felde," da gehe ihnen nach. Ich habe meinen Knechten "geboten," daß dich niemand antaste. Und so dich "dürstet," so gehe hin zu dem Gefäß und trinke von "dem," was meine Knechte schöpfen. {~}
- Da fiel sie auf ihr Angesicht und beugte sich nieder zur Erde und sprach zu ihm: Womit habe ich die Gnade gefunden vor deinen "Augen," daß du mich "ansiehst," die ich doch fremd bin?
| - The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.
- She said, 'Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.' She went into the field and has worked steadily from morning till now, except for a short rest in the shelter."
- So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with my servant girls.
- Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girls. I have told the men not to touch you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
- At this, she bowed down with her face to the ground. She exclaimed, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me--a foreigner?"
|