목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Richter) 19장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘에 王(왕)이 없을 그 때에 에브라임 山地(산지) 구석에 寓居(우거)하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 妾(첩)을 取(취)하였더니
  2. 그 妾(첩)이 行淫(행음)하고 男便(남편)을 떠나 유다 베들레헴 그 아비의 집에 돌아가서 거기서 넉달의 날을 보내매
  3. 그 男便(남편)이 그 女子(녀자)에게 多情(다정)히 말하고 그를 데려오고자 하여 下人(하인) 하나와 나귀 두匹(필)을 데리고 그에게로 가매 女子(녀자)가 그를 引導(인도)하여 아비의 집에 들어가니 그 女子(녀자)의 아비가 그를 보고 歡迎(환영)하니라
  4. 그 妾丈人(첩장인) 곧 女子(녀자)의 아비가 그를 머물리매 그가 三日(삼일)을 그와 함께 居(거)하며 먹고 마시며 거기서 留宿(유숙)하다가
  5. 나흘 만에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 女子(녀자)의 아비가 그 사위에게 이르되 떡을 조금 먹어 그대의 氣力(기력)을 도운 後(후)에 그대의 길을 行(행)하라

삿17:6 삿18:1 삿21:25 수24:33 삿17:7



삿19:8 창18:5
  1. Zu der Zeit war kein König in Israel. Und ein levitischer Mann war Fremdling an der Seite des Gebirges Ephraim und hatte sich ein Kebsweib genommen von Bethlehem-Juda.
  2. Und da sie hatte neben ihm "gehurt," lief sie von ihm zu ihres Vaters Haus gen Bethlehem-Juda und war daselbst vier Monate lang.
  3. Und ihr Mann machte sich auf und zog ihr "nach," daß er freundlich mit ihr redete und sie wieder zu sich holte; und hatte einen Knecht und ein Paar Esel mit sich. Und sie führte ihn in ihres Vaters Haus. Da ihn aber der Vater der Dirne "sah," ward er froh und empfing ihn.
  4. Und sein "Schwiegervater," der Dirne "Vater," hielt "ihn," daß er drei Tage bei ihm blieb; sie aßen und tranken und blieben des Nachts da.
  5. Des vierten Tages erhoben sie sich des Morgens "früh," und er machte sich auf und wollte ziehen. Da sprach der Dirne Vater zu seinem Eidam: Labe dein Herz zuvor mit einem Bissen "Brot," darnach sollt ihr ziehen.
  1. In those days Israel had no king. Now a Levite who lived in a remote area in the hill country of Ephraim took a concubine from Bethlehem in Judah.
  2. But she was unfaithful to him. She left him and went back to her father's house in Bethlehem, Judah. After she had been there four months,
  3. her husband went to her to persuade her to return. He had with him his servant and two donkeys. She took him into her father's house, and when her father saw him, he gladly welcomed him.
  4. His father-in-law, the girl's father, prevailed upon him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
  5. On the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the girl's father said to his son-in-law, "Refresh yourself with something to eat; then you can go."
  1. 두 사람이 앉아서 함께 먹고 마시매 女子(녀자)의 아비가 그 사람에게 이르되 請(청)하노니 이 밤을 여기서 留宿(유숙)하여 그대의 마음을 즐겁게하라
  2. 그 사람이 일어나서 가고자 하되 妾丈人(첩장인)의 懇請(간청)으로 다시 留宿(유숙)하더니
  3. 다섯째 날 아침에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 女子(녀자)의 아비가 이르되 請(청)하노니 그대의 氣力(기력)을 돕고 해가 기울도록 머물라 하므로 두 사람이 함께 먹고
  4. 그 사람이 妾(첩)과 下人(하인)으로 더불어 일어나 떠나고자 하매 그 妾丈人(첩장인) 곧 女子(녀자)의 아비가 그에게 이르되 보라, 이제 해가 저물어가니 請(청)컨대 이 밤도 留宿(유숙)하라 보라, 해가 기울었느니라 그대는 여기서 留宿(유숙)하여 그대의 마음을 즐겁게 하고 來日(래일) 일찌기 그대의 길을 行(행)하여 그대의 집으로 돌아가라
  5. 그 사람이 다시 밤을 지내고자 아니하여 일어나 떠나서 여부스 맞은便(편)에 이르렀으니 여부스는 곧 예루살렘이라 鞍裝(안장) 지운 나귀 둘과 妾(첩)이 그와 함께 하였더라

삿19:9 삿19:22 삿16:25 룻3:7 삼하13:28

삿19:5

수15:8 수15:63
  1. Und sie setzten sich und aßen beide miteinander und tranken. Da sprach der Dirne Vater zu dem Mann: Bleib doch über Nacht und laß dein Herz guter Dinge sein.
  2. Da aber der Mann aufstand und wollte "ziehen," nötigte ihn sein "Schwiegervater," daß er über Nacht dablieb.
  3. Des Morgens am fünften Tage machte er sich früh auf und wollte ziehen. Da sprach der Dirne Vater: Labe doch dein Herz und laß uns "verziehen," bis sich der Tag neigt. Und aßen also die beiden miteinander.
  4. Und der Mann machte sich auf und wollte ziehen mit seinem Kebsweib und mit seinem Knechte. Aber sein "Schwiegervater," der Dirne "Vater," sprach zu ihm: "Siehe," der Tag hat sich "geneigt," und es will Abend werden; bleib über Nacht. "Siehe," hier ist Herberge noch diesen Tag; bleibe hier über Nacht und laß dein Herz guter Dinge sein. Morgen steht ihr früh auf und zieht eures Weges zu deiner Hütte. {~} {~}
  5. Aber der Mann wollte nicht über Nacht "bleiben," sondern machte sich auf und zog hin und kam bis vor "Jebus," das ist "Jerusalem," und sein Paar Esel beladen und sein Kebsweib mit ihm.
  1. So the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the girl's father said, "Please stay tonight and enjoy yourself."
  2. And when the man got up to go, his father-in-law persuaded him, so he stayed there that night.
  3. On the morning of the fifth day, when he rose to go, the girl's father said, "Refresh yourself. Wait till afternoon!" So the two of them ate together.
  4. Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the girl's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."
  5. But, unwilling to stay another night, the man left and went toward Jebus (that is, Jerusalem), with his two saddled donkeys and his concubine.
  1. 그들이 여부스에 가까왔을 때에 해가 지려 하는지라 종이 主人(주인)에게 이르되 請(청)컨대 우리가 돌이켜 여부스 사람의 이 城邑(성읍)에 들어가서 留宿(유숙)하사이다
  2. 主人(주인)이 그에게 이르되 우리가 돌이켜 이스라엘 子孫(자손)에게 屬(속)하지 아니한 外人(외인)의 城邑(성읍)으로 들어갈 것이 아니니 기브아로 나아가리라 하고
  3. 또 그 종에게 이르되 우리가 기브아나 라마 中(중) 한 곳에 나아가 거기서 留宿(유숙)하자 하고
  4. 모두 앞으로 行(행)하더니 베냐민에 屬(속)한 기브아에 가까이 이르러는 해가 진지라
  5. 기브아에 가서 留宿(유숙)하려고 그리로 돌이켜 들어가서 城邑(성읍) 거리에 앉았으나 그를 집으로 迎接(영접)하여 留宿(유숙)케 하는 者(자)가 없었더라


수18:28
수18:25

삿19:1 수24:33
  1. Da sie nun nahe bei Jebus "kamen," sank der Tag sehr dahin. Und der Knecht sprach zu seinem Herrn: Komm doch und laß uns in diese Stadt der Jebusiter einkehren und über Nacht darin bleiben.
  2. Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in der Fremden Stadt "einkehren," die nicht sind von den Kindern "Israel," sondern wollen hinüber gen Gibea.
  3. Und sprach zu seinem Knecht: Gehe "weiter," daß wir hinzukommen an einen Ort und über Nacht zu Gibea oder zu Rama bleiben.
  4. Und sie zogen weiter und "wandelten," und die Sonne ging ihnen "unter," hart bei "Gibea," das liegt in Benjamin.
  5. Und sie kehrten daselbst "ein," daß sie hineinkämen und über Nacht zu Gibea blieben. Da er aber "hineinkam," setzte er sich in der Stadt Gasse; denn es war "niemand," der sie bei Nacht im Hause herbergen wollte.
  1. When they were near Jebus and the day was almost gone, the servant said to his master, "Come, let's stop at this city of the Jebusites and spend the night."
  2. His master replied, "No. We won't go into an alien city, whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah."
  3. He added, "Come, let's try to reach Gibeah or Ramah and spend the night in one of those places."
  4. So they went on, and the sun set as they neared Gibeah in Benjamin.
  5. There they stopped to spend the night. They went and sat in the city square, but no one took them into his home for the night.
  1. 이미 저물매 한 老人(로인)이 밭에서 일하다가 돌아오니 그 사람은 本來(본래) 에브라임 山地(산지) 사람으로서 기브아에 寓居(우거)하는 者(자)요 그곳 사람들은 베냐민 사람이더라
  2. 老人(로인)이 눈을 들어 城邑(성읍) 거리에 行客(행객)이 있는 것을 본지라 老人(로인)이 묻되 그대는 어디로 가며 어디서 왔느뇨
  3. 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 山地(산지) 구석으로 가나이다 나는 그곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 中(중)인데 나를 自己(자기) 집으로 迎接(영접)하는 사람이 없나이다
  4. 우리에게는 나귀들에게 먹일 짚과 보리가 있고 나와 當身(당신)의 女(여)종과 當身(당신)의 종 우리들과 함께한 少年(소년)의 먹을 糧食(량식)과 葡萄酒(포도주)가 있어 무엇이든지 不足(부족)함이 없나이다
  5. 老人(로인)이 가로되 그대는 安心(안심)하라 그대의 모든 쓸 것은 나의 擔責(담책)이니 거리에서는 자지 말라 하고

삿19:14 삿20:4 삿19:18

삿18:31
삿18:10
창43:23 창19:2
  1. Und "siehe," da kam ein alter Mann von seiner Arbeit vom Felde am "Abend," und er war auch vom Gebirge Ephraim und ein Fremdling zu Gibea; aber die Leute des Orts waren Benjaminiter.
  2. Und da er seine Augen aufhob und sah den Gast auf der "Gasse," sprach er zu ihm: Wo willst du hin? und wo kommst du her? {~}
  3. Er aber antwortete ihm: Wir reisen von "Bethlehem-Juda," bis wir kommen an die Seite des Gebirges "Ephraim," daher ich bin; und bin gen Bethlehem-Juda gezogen und ziehe jetzt zum Hause des "HERRN," und niemand will mich beherbergen. {~}
  4. Wir haben Stroh und Futter für unsre Esel und Brot und Wein für mich und deine Magd und für den "Knecht," der mit deinem Diener "ist," daß uns nichts gebricht.
  5. Der alte Mann sprach: Friede sei mit dir! Alles was dir mangelt findest du bei mir; bleibe nur nicht über Nacht auf der Gasse.
  1. That evening an old man from the hill country of Ephraim, who was living in Gibeah (the men of the place were Benjamites), came in from his work in the fields.
  2. When he looked and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going? Where did you come from?"
  3. He answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me into his house.
  4. We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants--me, your maidservant, and the young man with us. We don't need anything."
  5. "You are welcome at my house," the old man said. "Let me supply whatever you need. Only don't spend the night in the square."
  1. 그를 데리고 自己(자기) 집에 들어가서 나귀에게 먹이니 그들이 발을 씻고 먹고 마시니라
  2. 그들이 마음을 즐겁게 할 때에 그 城邑(성읍)의 匪類(비류)들이 그 집을 에워 싸고 門(문)을 두들기며 집 主人(주인) 老人(로인)에게 말하여 가로되 네 집에 들어온 사람을 끌어내라 우리가 그를 相關(상관)하리라
  3. 집 主人(주인) 그 사람이 그들에게로 나와서 이르되 아니라 내 兄弟(형제)들아 請(청)하노니 惡(악)을 行(행)치 말라 이 사람이 내 집에 들었으니 이런 妄靈(망령)된 일을 行(행)치 말라
  4. 보라, 여기 내 處女(처녀) 딸과 이 사람의 妾(첩)이 있은즉 내가 그들을 끌어 내리니 너희가 그들을 辱(욕)보이든지 어찌하든지 任意(임의)로 하되 오직 이 사람에게는 이런 妄靈(망령)된 일을 行(행)치 말라 하나
  5. 무리가 듣지 아니하므로 그 사람이 自己(자기) 妾(첩)을 무리에게로 붙들어 내매 그들이 그에게 行淫(행음)하여 밤새도록 辱(욕)보이다가 새벽 未明(미명)에 놓은지라

창18:4 창24:32 창43:24 요13:5
삿19:6 신13:13 삿20:5 창19:4
창19:7 삿20:6 창34:7 신22:21 삼하13:12 수7:15
창19:8 창34:2 신21:14
  1. Und führte ihn in sein Haus und gab den Eseln "Futter," und sie wuschen ihre Füße und aßen und tranken.
  2. Und da ihr Herz nun guter Dinge "war," "siehe," da kamen die Leute der "Stadt," böse "Buben," und umgaben das Haus und pochten an die Tür und sprachen zu dem alten "Mann," dem Hauswirt: Bringe den Mann "heraus," der in dein Haus gekommen "ist," daß wir ihn erkennen. {~} {~} {~}
  3. Aber der "Mann," der "Hauswirt," ging zu ihnen heraus und sprach zu ihnen: "Nicht," meine "Brüder," tut nicht so übel; nachdem dieser Mann in mein Haus gekommen "ist," tut nicht eine solche Torheit!
  4. Siehe, ich habe eine "Tochter," noch eine "Jungfrau," und dieser ein Kebsweib; die will ich herausbringen. Die mögt ihr zu Schanden "machen," und tut mit "ihr," was euch gefällt; aber an diesen Mann tut nicht solche Torheit.
  5. Aber die Leute wollten ihm nicht gehorchen. Da faßte der Mann sein Kebsweib und brachte sie zu ihnen hinaus. Die erkannten sie und trieben ihren Mutwillen an ihr die ganze Nacht bis an den Morgen; und da die Morgenröte "anbrach," ließen sie sie gehen.
  1. So he took him into his house and fed his donkeys. After they had washed their feet, they had something to eat and drink.
  2. While they were enjoying themselves, some of the wicked men of the city surrounded the house. Pounding on the door, they shouted to the old man who owned the house, "Bring out the man who came to your house so we can have sex with him."
  3. The owner of the house went outside and said to them, "No, my friends, don't be so vile. Since this man is my guest, don't do this disgraceful thing.
  4. Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But to this man, don't do such a disgraceful thing."
  5. But the men would not listen to him. So the man took his concubine and sent her outside to them, and they raped her and abused her throughout the night, and at dawn they let her go.
  1. 동틀 때에 女人(녀인)이 그 主人(주인)의 寓居(우거)한 그 사람의 집 門(문)에 이르러 엎드러져 밝기까지 거기 누웠더라
  2. 그의 主人(주인)이 일찌기 일어나 집 門(문)을 열고 떠나고자 하더니 그 女人(녀인)이 집 門(문)에 엎드러지고 그 두 손이 門(문)지방에 있는 것을 보고
  3. 그에게 이르되 일어나라 우리가 떠나가자 하나 아무 對答(대답)이 없는지라 이에 그 屍體(시체)를 나귀에 싣고 行(행)하여 自己(자기) 곳에 돌아가서
  4. 그 집에 이르러서는 칼을 取(취)하여 妾(첩)의 屍體(시체)를 붙들어 그 마디를 찍어 열 두덩이에 나누고 그것을 이스라엘 四方(사방)에 두루 보내매
  5. 그것을 보는 者(자)가 다 가로되 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온 날부터 오늘날까지 이런 일은 行(행)치도 아니하였고 보지도 못하였도다 생각하고 相議(상의)한 後(후)에 말하자 하니라



삿20:5
삿20:6 삼상11:7
호9:9 호10:9 삿20:7
  1. Da kam das Weib hart vor morgens und fiel nieder vor der Tür am Hause des "Mannes," darin ihr Herr "war," und lag "da," bis es licht ward.
  2. Da nun ihr Herr des Morgens aufstand und die Tür auftat am Hause und "herausging," daß er seines Weges "zöge," "siehe," da lag sein Kebsweib vor der Tür des Hauses und ihre Hände auf der Schwelle.
  3. Er aber sprach zu ihr: Stehe "auf," laß uns ziehen! Aber sie antwortete nicht. Da nahm er sie auf den "Esel," machte sich auf und zog an seinen Ort.
  4. Als er nun "heimkam," nahm er ein Messer und faßte sein Kebsweib und zerstückte sie mit Gebein und mit allem in zwölf Stücke und sandte sie in alle Grenzen Israels.
  5. Wer das "sah," der sprach: Solches ist nicht geschehen noch "gesehen," seit der Zeit die Kinder Israel aus Ägyptenland gezogen "sind," bis auf diesen Tag. Nun bedenkt euch über "dem," gebt Rat und sagt an!
  1. At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.
  2. When her master got up in the morning and opened the door of the house and stepped out to continue on his way, there lay his concubine, fallen in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
  3. He said to her, "Get up; let's go." But there was no answer. Then the man put her on his donkey and set out for home.
  4. When he reached home, he took a knife and cut up his concubine, limb by limb, into twelve parts and sent them into all the areas of Israel.
  5. Everyone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼