목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 23장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 或(혹)이 다윗에게 告(고)하여 가로되 보소서, 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 打作(타작) 마당을 奪取(탈취)하더이다
  2. 이에 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 내가 가서 이 블레셋 사람을 치리이까 여호와께서 다윗에게 이르시되 가서 블레셋 사람을 치고 그일라를 救援(구원)하라 하시니
  3. 다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람의 軍隊(군대)를 치는 일이리이까
  4. 다윗이 여호와께 다시 묻자온대 여호와께서 對答(대답)하여 가라사대 일어나 그일라로 내려가라 내가 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라
  5. 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람과 싸워 그들을 크게 屠戮(도륙)하고 그들의 家畜(가축)을 끌어오니라 다윗이 이와 같이 그일라 居民(거민)을 救援(구원)하니라

수15:44
삼상22:10

삼상23:14 수24:11 삿7:7 삿20:28
  1. Und es ward David angesagt: "Siehe," die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen.
  2. Da fragte David den HERRN und sprach: Soll ich hingehen und diese Philister schlagen? Und der HERR sprach zu David: Gehe hin! du wirst die Philister schlagen und Kegila erretten.
  3. Aber die Männer bei David sprachen zu ihm: "Siehe," wir fürchten uns hier in "Juda," und wollen hingehen gen Kegila zu der Philister Heer?
  4. Da fragte David wieder den "HERRN," und der HERR antwortete ihm und sprach: "Auf," zieh hinab gen Kegila! denn ich will die Philister in deine Hände geben.
  5. Also zog David samt seinen Männern gen Kegila und stritt wider die Philister und trieb ihnen ihr Vieh weg und tat eine große Schlacht an ihnen. Also errettete David die zu Kegila.
  1. When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"
  2. he inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."
  3. But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"
  4. Once again David inquired of the LORD, and the LORD answered him, "Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand."
  5. So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah.
  1. 아히멜렉의 아들 아비아달이 그일라 다윗에게로 逃亡(도망)할 때에 손에 에봇을 가지고 내려왔었더라
  2. 다윗이 그일라에 온 것을 或(혹)이 사울에게 告(고)하매 사울이 가로되 하나님이 그를 내 손에 붙이셨도다 그가 門(문)과 門(문)빗장이 있는 城(성)에 들어갔으니 갇혔도다
  3. 사울이 모든 百姓(백성)을 軍士(군사)로 불러 모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니
  4. 다윗이 사울의 自己(자기)를 害(해)하려 하는 計巧(계교)를 알고 祭司長(제사장) 아비아달에게 이르되 에봇을 이리로 가져 오라 하고
  5. 다윗이 가로되 이스라엘 하나님 여호와여, 사울이 나의 緣故(연고)로 이 城(성)을 滅(멸)하려고 그일라로 내려오기를 꾀한다 함을 主(주)의 종이 分明(분명)히 들었나이다

삼상22:20


삼상30:7 민27:21
  1. Denn da "Abjathar," der Sohn "Ahimelechs," floh zu David gen "Kegila," trug er den Leibrock mit sich hinab.
  2. Da ward Saul "angesagt," daß David gen Kegila gekommen "wäre," und er sprach: Gott hat ihn in meine Hände "übergeben," daß er eingeschlossen "ist," nun er in eine Stadt gekommen "ist," mit Türen und Riegeln verwahrt.
  3. Und Saul ließ alles Volk rufen zum Streit hinab gen "Kegila," daß sie David und seine Männer belagerten.
  4. Da aber David "merkte," daß Saul Böses über ihn "gedachte," sprach er zu dem Priester Abjathar: Lange den Leibrock her!
  5. Und David sprach: "HERR," Gott "Israels," dein Knecht hat "gehört," daß Saul darnach "trachte," daß er gen Kegila "komme," die Stadt zu verderben um meinetwillen.
  1. (Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
  2. Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
  3. And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.
  4. When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."
  5. David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.
  1. 그일라 사람들이 나를 그의 손에 붙이겠나이까 主(주)의 종의 들은대로 사울이 내려 오겠나이까 이스라엘의 하나님 여호와여, 願(원)컨대 主(주)의 종에게 일러 주옵소서 여호와께서 가라사대 그가 내려 오리라
  2. 다윗이 가로되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 붙이겠나이까 여호와께서 가라사대 그들이 너를 붙이리라
  3. 다윗과 그의 사람 六百名(육백명) 假量(가량)이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳으로 갔더니 다윗이 그일라에서 避(피)한 것을 或(혹)이 사울에게 告(고)하매 사울이 가기를 그치니라
  4. 다윗이 荒蕪地(황무지) 要塞(요새)에도 있었고 또 荒蕪地(황무지) 山(산)골에도 留(유)하였으므로 사울이 每日(매일) 찾되 하나님이 그를 그의 손에 붙이지 아니하시니라
  5. 다윗이 사울의 自己(자기) 生命(생명)을 찾으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 荒蕪地(황무지) 수풀에 있었더니


삼상23:20
삼상25:13 삼상27:2 삼상22:2 삼상30:9,10 삼하15:20
수15:24 시63편
  1. Werden mich auch die Bürger zu Kegila überantworten in seine Hände? Und wird auch Saul "herabkommen," wie dein Knecht gehört hat? Das "verkündige," "HERR," Gott "Israels," deinem Knecht! Und der HERR sprach: Er wird herabkommen.
  2. David sprach: Werden aber die Bürger zu Kegila mich und meine Männer überantworten in die Hände Sauls? Der HERR sprach: Ja.
  3. Da machte sich David auf samt seinen "Männern," deren bei sechshundert "waren," und zogen aus von Kegila und "wandelten," wo sie konnten. Da nun Saul angesagt "ward," daß David von Kegila entronnen "war," ließ er sein Ausziehen anstehen.
  4. David aber blieb in der Wüste verborgen und blieb auf dem Berge in der Wüste Siph. Saul aber suchte ihn sein Leben lang; aber Gott gab ihn nicht in seine Hände.
  5. Und David "sah," daß Saul ausgezogen "war," sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste "Siph," in der Heide.
  1. Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will."
  2. Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the LORD said, "They will."
  3. So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.
  4. David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
  5. While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.
  1. 사울의 아들 요나단이 일어나 수풀에 들어가서 다윗에게 이르러 그로 하나님을 힘있게 依支(의지)하게 하였는데
  2. 곧 요나단이 그에게 이르기를 두려워 말라 내 父親(부친) 사울의 손이 네게 미치지 못할 것이요 너는 이스라엘 王(왕)이 되고 나는 네 다음이 될 것을 내 父親(부친) 사울도 안다 하니라
  3. 두 사람이 여호와 앞에서 言約(언약)하고 다윗은 수풀에 居(거)하고 요나단은 自己(자기) 집으로 돌아가니라
  4. 때에 십 사람들이 기브아에 이르러 사울에게 나아와 가로되 다윗이 우리와 함께 曠野(광야) 南便(남편) 하길라山(산) 수풀 要塞(요새)에 숨지 아니하였나이까
  5. 그러하온즉 王(왕)은 내려오시기를 願(원)하시는 대로 내려 오소서 그를 王(왕)의 손에 붙일 것이 우리의 義務(의무)니이다


삼상24:20 삼상20:31
삼상18:3 삼상20:8 삼상20:16 삼상20:42 삼하21:7
삼상26:1 시54편 민21:20
삼상23:12
  1. Da machte sich Jonathan "auf," der Sohn "Sauls," und ging hin zu David in der Heide und stärkte seine Hand in Gott
  2. und sprach zu ihm: Fürchte dich nicht; meines Vaters Sauls Hand wird dich nicht "finden," und du wirst König werden über "Israel," so will ich der nächste um dich sein; auch weiß solches mein Vater wohl.
  3. Und sie machten beide einen Bund miteinander vor dem HERRN; und David blieb in der "Heide," aber Jonathan zog wieder heim.
  4. Aber die Siphiter zogen hinauf zu Saul gen Gibea und sprachen: Ist nicht David bei uns verborgen an sicherem Ort in der "Heide," auf dem Hügel "Hachila," der zur Rechten liegt an der Wüste?
  5. So komme nun der König hernieder nach all seines Herzens "Begehr," so wollen wir ihn überantworten in des Königs Hände.
  1. And Saul's son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.
  2. "Don't be afraid," he said. "My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this."
  3. The two of them made a covenant before the LORD. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.
  4. The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
  5. Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."
  1. 사울이 가로되 너희가 나를 矜恤(긍휼)히 여겼으니 여호와께 福(복)받기를 願(원)하노라
  2. 或(혹)이 내게 말하기를 그가 甚(심)히 工巧(공교)히 行動(행동)한다 하나니 너희는 가서 더 仔細(자세)히 살펴서 그가 어디 隱跡(은적)하였으며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보고
  3. 그가 숨어 있는 모든 곳을 探知(탐지)하고 實狀(실상)을 내게 回報(회보)하라 내가 너희와 함께 가리니 그가 이 땅에 있으면 유다 千千人(천천인) 中(중)에서 그를 찾아내리라
  4. 그들이 일어나 사울보다 먼저 십으로 가니라 다윗과 그의 사람들이 曠野(광야) 南便(남편) 마온 荒蕪地(황무지) 아라바에 있더니
  5. 사울과 그의 사람들이 찾으러 온 것을 或(혹)이 다윗에게 告(고)하매 이에 다윗이 바위로 내려 마온 荒蕪地(황무지)에 있더니 사울이 듣고 마온 荒蕪地(황무지)로 다윗을 따라가서는

삼상22:8 룻2:20


삼상25:2 수15:55 신1:1
  1. Da sprach Saul: Gesegnet seid ihr dem "HERRN," daß ihr euch meiner erbarmt habt!
  2. So gehet nun hin und werdet's noch "gewisser," daß ihr wisset und "sehet," an welchem Ort seine Füße gewesen sind und wer ihn daselbst gesehen habe; denn mir ist "gesagt," daß er listig ist.
  3. Besehet und erkundet alle "Orte," da er sich "verkriecht," und kommt wieder zu "mir," wenn ihr's gewiß "seid," so will ich mit euch ziehen. Ist er im "Lande," so will ich nach ihm forschen unter allen Tausenden in Juda.
  4. Da machten sie sich auf und gingen gen Siph vor Saul hin. David aber und seine Männer waren in der Wüste "Maon," auf dem Gefilde zur Rechten der Wüste.
  5. Da nun Saul hinzog mit seinen "Männern," zu "suchen," ward's David angesagt; und er machte sich den Fels hinab und blieb in der Wüste Maon. Da das Saul "hörte," jagte er David nach in die Wüste Maon.
  1. Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me.
  2. Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
  3. Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah."
  4. So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.
  5. Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.
  1. 사울이 山(산) 이便(편)으로 가매 다윗과 그의 사람들은 山(산) 저便(편)으로 가며 다윗이 사울을 두려워하여 急(급)히 避(피)하려 하였으니 이는 사울과 그의 사람들이 다윗과 그의 사람들을 에워싸고 잡으려 함이었더라
  2. 使者(사자)가 사울에게 와서 가로되 急(급)히 오소서 블레셋 사람이 땅을 侵擄(침노)하나이다
  3. 이에 사울이 다윗 쫓기를 그치고 돌아와서 블레셋 사람을 치러 갔으므로 그곳을 셀라하마느곳이라 稱(칭)하니라
  4. 다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 居(거)하니라




수15:62 대하20:2 아1:14 겔47:10
  1. Und Saul mit seinen Männern ging an einer Seite des "Berge," David mit seinen Männern an der anderen Seite des Berges. Da David aber "eilte," dem Saul zu "entgehen," da umringte Saul samt seinen Männern David und seine "Männer," daß er sie griffe.
  2. Aber es kam ein Bote zu Saul und sprach: Eile und komm! denn die Philister sind ins Land gefallen.
  3. Da kehrte sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog "hin," den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahlekoth (das heißt Scheidefels).
  4. Und David zog hinauf von dannen und barg sich auf den Berghöhen zu Engedi.
  1. Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them,
  2. a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."
  3. Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.
  4. And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼