- ㄷ그 때에는 이스라엘에 王(왕)이 없으므로 ㄹ사람마다 自己(자기) 所見(소견)에 옳은 대로 行(행)하였더라
- 유다 家族(가족)에 屬(속)한 ㅁ유다 베들레헴에 한 少年(소년)이 있으니 그는 레위人(인)으로서 거기 寓居(우거)하였더라
- 이 사람이 居(거)할 곳을 찾고자 하여 그 城邑(성읍) 유다 베들레헴을 떠나서 行(행)하다가 ㅂ에브라임 山地(산지)로 가서 미가의 집에 이르매
- 미가가 그에게 묻되 너는 어디서부터 오느뇨 그가 이르되 나는 유다 베들레헴의 레위人(인)으로서 居(거)할 곳을 찾으러 가노라
- 미가가 그에게 이르되 네가 나와 함께 居(거)하여 나를 爲(위)하여 ㅅ아비와 祭司長(제사장)이 되라 내가 해마다 銀(은) 열과 衣服(의복) 한 벌과 植物(식물)을 주리라 하므로 레위人(인)이 들어갔더니
| ㄷ삿18:1 삿19:1 삿21:25 ㄹ신12:8 ㅁ삿19:1 룻1:1,2 미5:2 마2:1 마2:5,6 ㅂ수24:33
ㅅ수18:19 | - Zu der Zeit war kein König in "Israel," und ein jeglicher "tat," was ihn recht deuchte.
- Es war aber ein Jüngling von Bethlehem-Juda unter dem Geschlecht "Juda's," und er war ein Levit und war fremd daselbst.
- Er zog aus der Stadt "Bethlehem-Juda," zu "wandern," wo er hin konnte. Und da er aufs Gebirge Ephraim kam zum Hause "Michas," daß er seinen Weg "ginge,"
- fragte ihn Micha: Wo kommst du her? Er antwortete ihm: Ich bin ein Levit von Bethlehem-Juda und "wandere," wo ich hin kann. {~}
- Micha aber sprach zu ihm: Bleibe bei "mir," du sollst mein Vater und mein Priester sein; ich will dir jährlich zehn Silberlinge und deine Kleidung und Nahrung geben. Und der Levit ging hin.
| - In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
- A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
- left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah's house in the hill country of Ephraim.
- Micah asked him, "Where are you from?" "I'm a Levite from Bethlehem in Judah," he said, "and I'm looking for a place to stay."
- Then Micah said to him, "Live with me and be my father and priest, and I'll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food."
|