목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(5 Mose) 24장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 사람이 아내를 取(취)하여 데려온 後(후)에 羞恥(수치)되는 일이 그에게 있음을 發見(발견)하고 그를 기뻐하지 아니하거든 離婚(리혼) 證書(증서)를 써서 그 손에 주고 그를 自己(자기) 집에서 내어보낼 것이요
  2. 그 女子(녀자)는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
  3. 그 後夫(후부)도 그를 미워하여 離婚(리혼) 證書(증서)를 써서 그 손에 주고 그를 自己(자기) 집에서 내어 보내었거나 或時(혹시) 그를 아내로 取(취)한 後夫(후부)가 죽었다 하자
  4. 그 女子(녀자)가 이미 몸을 더럽혔은즉 그를 내어 보낸 全部(전부)가 그를 다시 아내로 取(취)하지 말지니 이 일은 여호와 앞에 可憎(가증)한 것이라 네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주시는 땅으로 너는 犯罪(범죄)케 하지 말지니라
  5. 사람이 새로이 아내를 取(취)하였거든 그를 軍隊(군대)로 내어 보내지 말 것이요 무슨 職務(직무)든지 그에게 맡기지 말 것이며 그는 一年(일년) 동안 집에 閑暇(한가)히 居(거)하여 그 取(취)한 아내를 즐겁게 할지니라

마19:7 막10:4 마5:31 사50:1 렘3:8


렘3:1
신20:7 잠5:18
  1. Wenn jemand ein Weib nimmt und ehelicht "sie," und sie nicht Gnade findet vor seinen "Augen," weil er etwas schändliches an ihr gefunden "hat," so soll er einen Scheidebrief schreiben und ihr in die Hand geben und sie aus seinem Haus entlassen.
  2. Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingeht und wird eines andern "Weib,"
  3. und der andere ihr auch gram wird und einen Scheidebrief schreibt und ihr in die Hand gibt und sie aus seinem Hause "läßt," oder so der andere Mann "stirbt," der sie zum Weibe genommen hatte:
  4. so kann sie ihr erster "Mann," der sie "entließ," nicht wiederum "nehmen," daß sie sein Weib "sei," nachdem sie unrein "ist," den solches ist ein Greuel vor dem "HERRN," auf daß du nicht eine Sünde über das Land "bringst," das dir der "HERR," dein "Gott," zum Erbe gegeben hat.
  5. Wenn jemand kurz zuvor ein Weib genommen "hat," der soll nicht in die Heerfahrt "ziehen," und man soll ihm nichts auflegen. Er soll frei in seinem Hause sein ein Jahr "lang," daß er fröhlich sei mit seinem "Weibe," das er genommen hat.
  1. If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house,
  2. and if after she leaves his house she becomes the wife of another man,
  3. and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,
  4. then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the LORD. Do not bring sin upon the land the LORD your God is giving you as an inheritance.
  5. If a man has recently married, he must not be sent to war or have any other duty laid on him. For one year he is to be free to stay at home and bring happiness to the wife he has married.
  1. 사람이 맷돌의 全部(전부)나 그 윗짝만이나 典執(전집)하지 말지니 이는 그 生命(생명)을 典執(전집)함이니라
  2. 사람이 自己(자기) 兄弟(형제) 곧 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 한 사람을 후려다가 그를 부리거나 판 것이 發見(발견)되거든 그 후린 者(자)를 죽일지니 이같이 하여 너의 中(중)에 惡(악)을 제할지니라
  3. 너는 문둥病(병)에 對(대)하여 삼가서 레위 사람 祭司長(제사장)들이 너희에게 가르치는 대로 네가 힘써 다 行(행)하되 곧 네가 그들에게 命(명)한 대로 너희는 注意(주의)하여 行(행)하라
  4. 너희가 애굽에서 나오는 길에서 네 하나님 여호와께서 미리암에게 行(행)하신 일을 記憶(기억)할지니라
  5. 무릇 네 이웃에게 꾸어줄 때에 네가 그 집에 들어가서 典執物(전집물)을 取(취)하지 말고


출21:16 딤전1:10 신21:14 신13:5
레13,14장
신25:17 민12:10~15
  1. Du sollst nicht zum Pfande nehmen den unteren und den oberen Mühlstein; denn damit hättest du das Leben zum Pfand genommen.
  2. Wenn jemand gefunden "wird," der aus seinen "Brüdern," aus den Kindern "Israel," eine Seele "stiehlt," und versetzt oder verkauft sie: solcher Dieb soll "sterben," daß du das Böse von dir tust.
  3. Hüte dich bei der Plage des "Aussatzes," daß du mit Fleiß haltest und tust "alles," was dich die "Priester," die "Leviten," lehren; wie ich ihnen geboten "habe," so sollt ihr's halten und darnach tun.
  4. Bedenke, was der "HERR," dein "Gott," tat mit Mirjam auf dem "Wege," da ihr aus Ägypten zoget.
  5. Wenn du deinem Nächsten irgend eine Schuld "borgst," so sollst du nicht in sein Haus gehen und ihm ein Pfand "nehmen,"
  1. Do not take a pair of millstones--not even the upper one--as security for a debt, because that would be taking a man's livelihood as security.
  2. If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
  3. In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
  4. Remember what the LORD your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
  5. When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into his house to get what he is offering as a pledge.
  1. 너는 밖에 섰고 네게 꾸는 者(자)가 典執物(전집물)을 가지고 나와서 네게 줄 것이며
  2. 그가 가난한 者(자)여든 너는 그의 典執物(전집물)을 가지고 자지 말고
  3. 해질 때에 典執物(전집물)을 반드시 그에게 돌릴 것이라 그리하면 그가 그 옷을 입고 자며 너를 爲(위)하여 祝福(축복)하리니 그 일이 네 하나님 여호와 앞에서 네 義(의)로움이 되리라
  4. 困窮(곤궁)하고 貧寒(빈한)한 품군은 너의 兄弟(형제)든지 네 땅 城門(성문)안에 寓居(우거)하는 客(객)이든지 그를 虐待(학대)하지 말며
  5. 그 품삯을 當日(당일)에 주고 해진 後(후)까지 끌지 말라 이는 그가 貧窮(빈궁)하므로 마음에 품삯을 思慕(사모)함이라 두렵건대 그가 너를 여호와께 呼訴(호소)하면 罪(죄)가 네게로 돌아갈까 하노라



출22:26 욥29:13 욥31:20 시112:9 단4:27 신6:25
말3:5 레25:39~43
렘22:13 레19:13 신15:9 약5:4
  1. sondern du sollst außen "stehen," und "er," dem du "borgst," soll sein Pfand zu dir herausbringen.
  2. Ist er aber ein "Dürftiger," so sollst du dich nicht schlafen legen über seinem "Pfand,"
  3. sondern sollst ihm sein Pfand "wiedergeben," wenn die Sonne "untergeht," daß er in seinem Kleide schlafe und segne dich. Das wird dir vor dem "HERRN," deinem "Gott," eine Gerechtigkeit sein.
  4. Du sollst dem Dürftigen und Armen seinen Lohn nicht "vorenthalten," er sei von deinen Brüdern oder den "Fremdlingen," die in deinem Lande und in deinen Toren "sind,"
  5. sondern sollst ihm seinen Lohn des Tages "geben," daß die Sonne nicht darüber untergehe (denn er ist dürftig und erhält seine Seele "damit)," auf daß er nicht wider dich den HERRN anrufe und es dir Sünde sei.
  1. Stay outside and let the man to whom you are making the loan bring the pledge out to you.
  2. If the man is poor, do not go to sleep with his pledge in your possession.
  3. Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
  4. Do not take advantage of a hired man who is poor and needy, whether he is a brother Israelite or an alien living in one of your towns.
  5. Pay him his wages each day before sunset, because he is poor and is counting on it. Otherwise he may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
  1. 아비는 그 子息(자식)들을 因(인)하여 죽임을 當(당)치 않을 것이요 子息(자식)들은 그 아비를 因(인)하여 죽임을 當(당)치 않을 것이라 各(각) 사람은 自己(자기) 罪(죄)에 죽임을 當(당)할 것이니라
  2. 너는 客(객)이나 孤兒(고아)의 訟事(송사)를 抑鬱(억울)하게 말며 寡婦(과부)의 옷을 典執(전집)하지말라
  3. 너는 애굽에서 종이 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 贖良(속량)하신 것을 記憶(기억)하라 이러므로 내가 네게 이 일을 行(행)하라 命(명)하노라
  4. 네가 밭에서 穀食(곡식)을 벨 때에 그 한 뭇을 밭에 잊어버렸거든 다시 가서 取(취)하지 말고 客(객)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 爲(위)하여 버려두라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네 손으로 하는 凡事(범사)에 福(복)을 내리시리라
  5. 네가 네 橄欖(감람)나무를 떤 後(후)에 그 가지를 다시 살피지 말고 그 남은 것은 客(객)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 爲(위)하여 버려두며

왕하14:6 대하25:4 렘31:29,30 겔18:20
출22:21,22 출23:6 신10:18 신27:19 사1:23 렘5:28 신16:19 신24:6 신24:13 욥24:3
신5:15
레19:9 레23:22 신14:29
  1. Die Väter sollen nicht für die Kinder noch die Kinder für die Väter "sterben," sondern ein jeglicher soll für seine Sünde sterben.
  2. Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfand nehmen.
  3. Denn du sollst "gedenken," daß du Knecht in Ägypten gewesen bist und der "HERR," dein "Gott," dich von dort erlöst hat; darum gebiete ich "dir," daß du solches tust.
  4. Wenn du auf deinem Acker geerntet und eine Garbe vergessen hast auf dem "Acker," so sollst du nicht "umkehren," dieselbe zu "holen," sondern sie soll des "Fremdlings," des Waisen und der Witwe "sein," auf daß dich der "HERR," dein "Gott," segne in allen Werken deiner Hände.
  5. Wenn du deine Ölbäume hast "geschüttelt," so sollst du nicht nachschütteln; es soll des "Fremdlings," des Waisen und der Witwe sein.
  1. Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sin.
  2. Do not deprive the alien or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.
  3. Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
  4. When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the alien, the fatherless and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
  5. When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
  1. 네가 네 葡萄園(포도원)의 葡萄(포도)를 딴 後(후)에 그 남은 것을 다시 따지 말고 客(객)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 爲(위)하여 버려두라
  2. 너는 애굽 땅에서 종 되었던 것을 記憶(기억)하라 이러므로 내가 네게 이 일을 行(행)하라 命(명)하노라


  1. Wenn du deinen Weinberg gelesen "hast," so sollst du nicht nachlesen; es soll des "Fremdlings," des Waisen und der Witwe sein.
  2. Und sollst "gedenken," daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich "dir," daß du solches tust.
  1. When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.
  2. Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼