목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

룻기(Rut) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 보아스가 城門(성문)에 올라가서 거기 앉았더니 마침 보아스의 말하던 基業(기업) 무를 者(자)가 지나는지라 보아스가 그에게 이르되 아무여 이리로 와서 앉으라 그가 와서 앉으매
  2. 보아스가 城邑(성읍) 長老(장로) 十人(십인)을 請(청)하여 가로되 當身(당신)들은 여기 앉으라 그들이 앉으매
  3. 보아스가 그 基業(기업) 무를 者(자)에게 이르되 모압 地方(지방)에서 돌아온 나오미가 우리 兄弟(형제) 엘리멜렉의 所有地(소유지)를 管轄(관할)하므로
  4. 내가 여기 앉은 者(자)들과 내 百姓(백성)의 長老(장로)들 앞에서 그것을 사라고 네게 告(고)하여 알게 하려 하였노라 네가 무르려면 무르려니와 네가 무르지 아니하려거든 내게 告(고)하여 알게 하라 네 다음은 나요, 그 外(외)에는 무를 者(자)가 없느니라 그가 가로되 내가 무르리라
  5. 보아스가 가로되 네가 나오미의 손에서 그 밭을 사는 날에 곧 죽은 者(자)의 아내 모압 女人(녀인) 룻에게서 사서 그 죽은 者(자)의 基業(기업)을 그 이름으로 잇게 하여야 할지니라

룻4:11 룻3:11 삼하15:2 삼하18:4 삼하18:24 삼하18:33 삼하19:8 시127:5 룻2:20
왕상21:8 잠31:23

레25:25 렘32:7,8 삼상20:2
룻4:10 룻3:13 신25:5,6
  1. Boas ging hinauf ins Tor und setzte sich daselbst. Und "siehe," da der Erbe "vorüberging," von welchem er geredet "hatte," sprach Boas: Komm und setze dich hierher! Und er kam und setzte sich. {~} {~} {~}
  2. Und er nahm zehn Männer von den Ältesten der Stadt und sprach: Setzt euch her! Und sie setzten sich.
  3. Da sprach er zu dem Erben: "Naemi," die vom Lande der Moabiter wiedergekommen "ist," bietet feil das Stück "Feld," das unsers Bruders "war," Elimelechs.
  4. Darum gedachte ich's vor deine Ohren zu bringen und zu sagen: Willst du es "beerben," so kaufe es vor den Bürgern und vor den Ältesten meines Volkes; willst du es aber nicht "beerben," so sage "mir's," daß ich's wisse. Denn es ist kein Erbe außer dir und ich nach dir. Er sprach: Ich will's beerben.
  5. Boas sprach: Welches Tages du das Feld kaufst von der Hand "Naemis," so mußt du auch "Ruth," die "Moabitin," des Verstorbenen "Weib," "nehmen," daß du dem Verstorbenen einen Namen erweckst auf seinem Erbteil.
  1. Meanwhile Boaz went up to the town gate and sat there. When the kinsman-redeemer he had mentioned came along, Boaz said, "Come over here, my friend, and sit down." So he went over and sat down.
  2. Boaz took ten of the elders of the town and said, "Sit here," and they did so.
  3. Then he said to the kinsman-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.
  4. I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line." "I will redeem it," he said.
  5. Then Boaz said, "On the day you buy the land from Naomi and from Ruth the Moabitess, you acquire the dead man's widow, in order to maintain the name of the dead with his property."
  1. 그 基業(기업) 무를 者(자)가 가로되 나는 내 基業(기업)에 損害(손해)가 있을까 하여 나를 爲(위)하여 무르지 못하노니 나의 무를 權利(권리)를 네가 取(취)하라 나는 무르지 못하겠노라
  2. 옛적 이스라엘 中(중)에 모든 것을 무르거나 交換(교환)하는 일을 確定(확정)하기 爲(위)하여 사람이 그 신을 벗어 그 이웃에게 주더니 이것이 이스라엘의 證明(증명)하는 前例(전례)가 된지라
  3. 이에 그 基業(기업) 무를 者(자)가 보아스에게 이르되 네가 너를 爲(위)하여 사라 하고 그 신을 벗는지라
  4. 보아스가 長老(장로)들과 모든 百姓(백성)에게 이르되 내가 엘리멜렉과 기룐과 말론에게 있던 모든 것을 나오미의 손에서 산 일에 너희가 오늘날 證人(증인)이 되었고
  5. 또 말론의 아내 모압 女人(녀인) 룻을 사서 나의 아내로 取(취)하고 그 죽은 者(자)의 基業(기업)을 그 이름으로 잇게 하여 그 이름이 그 兄弟(형제) 中(중)과 그곳 城門(성문)에서 끊어지지 않게 함에 너희가 오늘날 證人(증인)이 되었느니라

룻3:12,13
신25:7~10

룻1:2 룻1:4,5
  1. Da sprach er: Ich vermag es nicht zu "beerben," daß ich nicht vielleicht mein Erbteil verderbe. Beerbe "du," was ich beerben soll; denn ich vermag es nicht zu beerben.
  2. Und es war von alters her eine solche Gewohnheit in Israel: wenn einer ein Gut nicht beerben noch erkaufen "wollte," auf daß eine Sache bestätigt "würde," so zog er seinen Schuh aus und gab ihn dem andern; das war das Zeugnis in Israel.
  3. Und der Erbe sprach zu Boas: Kaufe du es! und zog seinen Schuh aus.
  4. Und Boas sprach zu den Ältesten und zu allem Volk: Ihr seid heute "Zeugen," daß ich alles gekauft "habe," was dem "Elimelech," und "alles," was Chiljon und Mahlon gehört "hat," von der Hand Naemis;
  5. dazu auch "Ruth," die "Moabitin," Mahlons "Weib," habe ich mir erworben zum "Weibe," daß ich dem Verstorbenen einen Namen erwecke auf sein Erbteil und sein Name nicht ausgerottet werde unter seinen Brüdern und aus dem Tor seines Orts; Zeugen seid ihr des heute.
  1. At this, the kinsman-redeemer said, "Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it."
  2. (Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalizing transactions in Israel.)
  3. So the kinsman-redeemer said to Boaz, "Buy it yourself." And he removed his sandal.
  4. Then Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelech, Kilion and Mahlon.
  5. I have also acquired Ruth the Moabitess, Mahlon's widow, as my wife, in order to maintain the name of the dead with his property, so that his name will not disappear from among his family or from the town records. Today you are witnesses!"
  1. 城門(성문)에 있는 모든 百姓(백성)과 長老(장로)들이 가로되 우리가 證人(증인)이 되노니 여호와께서 네 집에 들어가는 女人(녀인)으로 이스라엘 집을 세운 라헬, 레아 두 사람과 같게 하시고 너로 에브랏에서 有力(유력)하고 베들레헴에서 有名(유명)케 하시기를 願(원)하며
  2. 여호와께서 이 少年(소년) 女子(녀자)로 네게 後嗣(후사)를 주사 네 집으로 다말이 유다에게 낳아준 베레스의 집과 같게 하시기를 願(원)하노라
  3. 이에 보아스가 룻을 取(취)하여 아내를 삼고 그와 同寢(동침)하였더니 여호와께서 그로 孕胎(잉태)케 하시므로 그가 아들을 낳은지라
  4. 女人(녀인)들이 나오미에게 이르되 讚頌(찬송)할지로다 여호와께서 오늘날 네게 基業(기업) 무를 者(자)가 없게 아니하셨도다 이 아이의 이름이 이스라엘 中(중)에 有名(유명)하게 되기를 願(원)하노라
  5. 이는 네 生命(생명)의 回復者(회복자)며 네 老年(로년)의 奉養者(봉양자)라 곧 너를 사랑하며 일곱 아들보다 貴(귀)한 子婦(자부)가 낳은 者(자)로다

룻4:1 신25:9 창29:31~30:24 창35:16~18 창35:16 창35:19 룻4:14
삼상2:20 창38:29 대상2:4
창29:31 창33:5
눅1:58 룻2:20 룻4:11
삼상1:8
  1. Und alles "Volk," das im Tor "war," samt den Ältesten sprachen: Wir sind Zeugen. Der HERR mache das "Weib," das in dein Haus "kommt," wie Rahel und "Leah," die beide das Haus Israels gebaut haben; und wachse sehr in Ephratha und werde gepriesen zu Bethlehem.
  2. Und dein Haus werde wie das Haus des "Perez," den Thamar dem Juda "gebar," von dem "Samen," den dir der HERR geben wird von dieser Dirne.
  3. Also nahm Boas die "Ruth," daß sie sein Weib ward. Und da er zu ihr "einging," gab ihr der "HERR," daß sie schwanger ward und gebar einen Sohn.
  4. Da sprachen die Weiber zu Naemi: Gelobt sei der "HERR," der dir nicht hat lassen abgehen einen Erben zu dieser "Zeit," daß sein Name in Israel bliebe.
  5. Der wir dich erquicken und dein Alter versorgen. Denn deine "Schwiegertochter," die dich geliebt "hat," hat ihn "geboren," welche dir besser ist als sieben Söhne.
  1. Then the elders and all those at the gate said, "We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you have standing in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
  2. Through the offspring the LORD gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah."
  3. So Boaz took Ruth and she became his wife. Then he went to her, and the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  4. The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
  5. He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and who is better to you than seven sons, has given him birth."
  1. 나오미가 아기를 取(취)하여 품에 품고 그의 養育者(양육자)가 되니
  2. 그 이웃 女人(녀인)들이 그에게 이름을 주되 나오미가 아들을 낳았다 하여 그 이름을 오벳이라 하였는데 그는 다윗의 아비인 이새의 아비였더라
  3. 베레스의 世系(세계)는 이러하니라 베레스는 헤스론을 낳았고
  4. 헤스론은 람을 낳았고, 람은 암미나답을 낳았고
  5. 암미나답은 나손을 낳았고, 나손은 살몬을 낳았고


눅1:59
룻4:18~22 대상2:4~15 마1:3~6

민1:7 출6:23
  1. Und Naemi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin.
  2. Und ihre Nachbarinnen gaben ihm einen Namen und sprachen: Naemi ist ein Kind geboren; und hießen ihn Obed. Der ist der Vater "Isais," welcher ist Davids Vater.
  3. Dies ist das Geschlecht des Perez: Perez zeugte Hezron;
  4. Hezron zeugte Ram; Ram zeugte Amminadab;
  5. Amminadab zeugte Nahesson; Nahesson zeugte Salma;
  1. Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him.
  2. The women living there said, "Naomi has a son." And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.
  3. This, then, is the family line of Perez: Perez was the father of Hezron,
  4. Hezron the father of Ram, Ram the father of Amminadab,
  5. Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  1. 살몬은 보아스를 낳았고, 보아스는 오벳을 낳았고
  2. 오벳은 이새를 낳았고, 이새는 다윗을 낳았더라


  1. Salma zeugte Boas; Boas zeugte Obed;
  2. Obed zeugte Isai; Isai zeugte David.
  1. Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed,
  2. Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.

1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼