목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스라(Esdras) 8장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아닥사스다 王(왕)이 位(위)에 있을 때에 나와 함께 바벨론에서 올라온 族長(족장)들과 그들의 譜系(보계)가 이러하니라
  2. 비느하스 子孫(자손) 中(중)에서는 게르솜이요, 이다말 子孫(자손) 中(중)에서는 다니엘이요, 다윗 子孫(자손) 中(중)에서는 핫두스요
  3. 스가냐 子孫(자손) 곧 바로스 子孫(자손) 中(중)에서는 스가랴니 그와 함께 族譜(족보)에 記錄(기록)된 男子(남자)가 一百(일백) 五十名(오십명)이요
  4. 바핫모압 子孫(자손) 中(중)에서는 스라히야의 아들 엘여호에내니 그와 함께한 男子(남자)가 二百名(이백명)이요
  5. 스가냐 子孫(자손) 中(중)에서는 야하시엘의 아들이니 그와 함께한 男子(남자)가 三百名(삼백명)이요


대상24:3,4 대상3:22
스8:3 스2:3~15
스10:30
  1. Voici les chefs de familles et les généalogies de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès.
  2. Des fils de Phinées, Guerschom; des fils d'Ithamar, Daniel; des fils de David, Hatthusch, des fils de Schecania;
  3. des fils de Pareosch, Zacharie, et avec lui cent cinquante mâles enregistrés;
  4. des fils de Pachat Moab, Eljoénaï, fils de Zerachja, et avec lui deux cents mâles;
  5. des fils de Schecania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents mâles;
  1. These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
  2. of the descendants of Phinehas, Gershom; of the descendants of Ithamar, Daniel; of the descendants of David, Hattush
  3. of the descendants of Shecaniah; of the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men;
  4. of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;
  5. of the descendants of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, and with him 330 men;
  1. 아딘 子孫(자손) 中(중)에서는 요나단의 아들 에벳이니 그와 함께한 男子(남자)가 五十名(오십명)이요
  2. 엘람 子孫(자손) 中(중)에서는 아달리야의 아들 여사야니 그와 함께한 男子(남자)가 七十名(칠십명)이요
  3. 스바댜 子孫(자손) 中(중)에서는 미가엘의 아들 스바댜니 그와 함께한 男子(남자)가 八十名(팔십명)이요
  4. 요압 子孫(자손) 中(중)에서는 여히엘의 아들 오바댜니 그와 함께한 男子(남자)가 二百(이백) 十八名(십팔명)이요
  5. 슬로밋 子孫(자손) 中(중)에서는 요시뱌의 아들이니 그와 함께한 男子(남자)가 一百(일백) 六十名(육십명)이요





  1. des fils d'Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mâles;
  2. des fils d'Élam, Ésaïe, fils d'Athalia, et avec lui soixante-dix mâles;
  3. des fils de Schephathia, Zebadia, fils de Micaël, et avec lui quatre-vingts mâles;
  4. des fils de Joab, Abdias, fils de Jehiel, et avec lui deux cent dix-huit mâles;
  5. des fils de Schelomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent soixante mâles;
  1. of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;
  2. of the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men;
  3. of the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men;
  4. of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men;
  5. of the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men;
  1. 베배 子孫(자손) 中(중)에서는 베배의 아들 스가랴니 그와 함께한 男子(남자)가 二十八名(이십팔명)이요
  2. 아스갓 子孫(자손) 中(중)에서는 학가단의 아들 요하난이니 그와 함께한 男子(남자)가 一百(일백) 十名(십명)이요
  3. 아도니감 子孫(자손) 中(중)에 나중된 者(자)의 이름은 엘리벨렛과, 여우엘과, 스마야니 그와 함께한 男子(남자)가 六十名(육십명)이요
  4. 비그왜 子孫(자손) 中(중)에서는 우대와 사붓이니 그와 함께한 男子(남자)가 七十名(칠십명)이었느니라
  5. 내가 무리를 아하와로 흐르는 江(강)가에 모으고 거기서 三日(삼일) 동안 帳幕(장막)에 留(유)하며 百姓(백성)과 祭司長(제사장)들을 살핀즉 그 中(중)에 레위 子孫(자손)이 하나도 없는지라

스10:28



스8:21 스8:31 스7:7
  1. des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles;
  2. des fils d'Azgad, Jochanan, fils d'Hakkathan, et avec lui cent dix mâles;
  3. des fils d'Adonikam, les derniers, dont voici les noms: Éliphéleth, Jeïel et Schemaeja, et avec eux soixante mâles;
  4. des fils de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux soixante-dix mâles.
  5. Je les rassemblai près du fleuve qui coule vers Ahava, et nous campâmes là trois jours. Je dirigeai mon attention sur le peuple et sur les sacrificateurs, et je ne trouvai là aucun des fils de Lévi.
  1. of the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men;
  2. of the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men;
  3. of the descendants of Adonikam, the last ones, whose names were Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and with them 60 men;
  4. of the descendants of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
  5. I assembled them at the canal that flows toward Ahava, and we camped there three days. When I checked among the people and the priests, I found no Levites there.
  1. 이에 모든 族長(족장) 곧 엘리에셀과, 아리엘과, 스마야와, 엘라단과, 야립과, 엘라단과, 나단과, 스가랴와, 므술람을 부르고 또 明哲(명철)한 사람 요야립과 엘라단을 불러
  2. 가시뱌 地方(지방)으로 보내어 그곳 族長(족장) 잇도에게 나아가게 하고 잇도와 그 兄弟(형제) 곧 가시뱌 地方(지방)에 居(거)한 느디님 사람들에게 할 말을 일러주고 우리 하나님의 殿(전)을 爲(위)하여 隧從(수종)들 者(자)를 데리고 오라 하였더니
  3. 우리 하나님의 善(선)한 손의 도우심을 입고 저희가 이스라엘의 孫子(손자) 레위의 아들 말리의 子孫(자손) 中(중)에서 한 明哲(명철)한 사람을 데려오고 또 세레뱌와 그 아들들과 兄弟(형제) 十八名(십팔명)과
  4. 하사뱌와 므라리 子孫(자손) 中(중) 여사야와 그 兄弟(형제)와 저의 아들들 二十名(이십명)을 데려오고
  5. 또 느디님 사람 곧 다윗과 方伯(방백)들이 주어 레위 사람에게 隧從(수종)들게 한 그 느디님 사람 中(중) 二百(이백) 二十名(이십명)을 데려왔으니 그 이름이 다 記錄(기록)되었느니라

스10:15

스7:6 대상6:19
느12:24 대상6:1 대상6:16
스2:43 스7:7 민1:17
  1. Alors je fis appeler les chefs Éliézer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan.
  2. Je les envoyai vers le chef Iddo, demeurant à Casiphia, et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à ses frères les Néthiniens qui étaient à Casiphia, afin qu'ils nous amenassent des serviteurs pour la maison de notre Dieu.
  3. Et, comme la bonne main de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent Schérébia, homme de sens, d'entre les fils de Machli, fils de Lévi, fils d'Israël, et avec lui ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit;
  4. Haschabia, et avec lui Ésaïe, d'entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, au nombre de vingt;
  5. et d'entre les Néthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lévites, deux cent vingt Néthiniens, tous désignés par leurs noms.
  1. So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were men of learning,
  2. and I sent them to Iddo, the leader in Casiphia. I told them what to say to Iddo and his kinsmen, the temple servants in Casiphia, so that they might bring attendants to us for the house of our God.
  3. Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 men;
  4. and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 men.
  5. They also brought 220 of the temple servants--a body that David and the officials had established to assist the Levites. All were registered by name.
  1. 때에 내가 아하와江(강) 가에서 禁食(금식)을 宣布(선포)하고 우리 하나님 앞에서 스스로 兼備(겸비)하여 우리와 우리 어린 것과 모든 所有(소유)를 爲(위)하여 平坦(평탄)한 길을 그에게 懇求(간구)하였으니
  2. 이는 우리가 前(전)에 王(왕)에게 告(고)하기를 우리 하나님의 손은 自己(자기)를 찾는 모든 者(자)에게 善(선)을 베푸시고 自己(자기)를 背叛(배반)하는 모든 者(자)에게는 權能(권능)과 震怒(진노)를 베푸신다 하였으므로 길에서 敵軍(적군)을 막고 우리를 도울 步兵(보병)과 馬兵(마병)을 王(왕)에게 求(구)하기를 부끄러워 하였음이라
  3. 그러므로 우리가 이를 爲(위)하여 禁食(금식)하며 우리 하나님께 懇求(간구)하였더니 그 應諾(응낙)하심을 입었느니라
  4. 그 때에 내가 祭司長(제사장)의 頭目(두목) 中(중) 十二人(십이인) 곧 세레뱌와 하사뱌와 그 兄弟(형제) 十人(십인)을 따로 세우고
  5. 저희에게 王(왕)과 謀士(모사)들과 方伯(방백)들과 또 그곳에 있는 이스라엘 무리가 우리 하나님의 殿(전)을 爲(위)하여 드린 銀(은)과 金(금)과 器皿(기명)들을 달아서 주었으니

스8:15 스8:31 대하20:3 시5:8
스7:6 대하15:2


스7:14 스7:15,16
  1. Là, près du fleuve d'Ahava, je publiai un jeûne d'humiliation devant notre Dieu, afin d'implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants, et pour tout ce qui nous appartenait.
  2. J'aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous protéger contre l'ennemi pendant la route, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent.
  3. C'est à cause de cela que nous jeûnâmes et que nous invoquâmes notre Dieu. Et il nous exauça.
  4. Je choisis douze chefs des sacrificateurs, Schérébia, Haschabia, et dix de leurs frères.
  5. Je pesai devant eux l'argent, l'or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d'Israël qu'on avait trouvés.
  1. There, by the Ahava Canal, I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us and our children, with all our possessions.
  2. I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him."
  3. So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
  4. Then I set apart twelve of the leading priests, together with Sherebiah, Hashabiah and ten of their brothers,
  5. and I weighed out to them the offering of silver and gold and the articles that the king, his advisers, his officials and all Israel present there had donated for the house of our God.
  1. 내가 달아서 저희 손에 준 것은 銀(은)이 六百(육백) 五十(오십) 달란트요, 銀(은) 器皿(기명)이 一百(일백) 달란트요, 金(금)이 一百(일백) 달란트며
  2. 또 金盞(금잔)이 二十個(이십개)라 重數(중수)는 一千(일천) 다릭이요 또 아름답고 빛나 金(금)같이 보배로운 놋그릇이 두 個(개)라
  3. 내가 저희에게 이르되 너희는 여호와께 거룩한 者(자)요, 이 器皿(기명)들도 거룩하고 그 銀(은)과 金(금)은 너희 列祖(열조)의 하나님 여호와께 즐거이 드린 禮物(예물)이니
  4. 너희는 예루살렘 여호와의 殿(전) 골房(방)에 이르러 祭司長(제사장)의 頭目(두목)들과 레위 사람의 頭目(두목)들과 이스라엘 族長(족장) 앞에서 이 器皿(기명)을 달기까지 삼가 지키라
  5. 이에 祭司長(제사장)들과 레위 사람들이 銀(은)과 金(금)과 器皿(기명)을 예루살렘 우리 하나님의 殿(전)으로 가져가려 하여 그 重數(중수)대로 받으니라

스1:9~11

레21:6 레22:2,3
스10:6
  1. Je remis entre leurs mains six cent cinquante talents d'argent, des ustensiles d'argent pour cent talents, cent talents d'or,
  2. vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi précieux que l'or.
  3. Puis je leur dis: Vous êtes consacrés à l'Éternel; ces ustensiles sont des choses saintes, et cet argent et cet or sont une offrande volontaire à l'Éternel, le Dieu de vos pères.
  4. Soyez vigilants, et prenez cela sous votre garde, jusqu'à ce que vous le pesiez devant les chefs des sacrificateurs et les Lévites, et devant les chefs de familles d'Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l'Éternel.
  5. Et les sacrificateurs et les Lévites reçurent au poids l'argent, l'or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem, dans la maison de notre Dieu.
  1. I weighed out to them 650 talents of silver, silver articles weighing 100 talents, 100 talents of gold,
  2. 20 bowls of gold valued at 1,000 darics, and two fine articles of polished bronze, as precious as gold.
  3. I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.
  4. Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the LORD in Jerusalem before the leading priests and the Levites and the family heads of Israel."
  5. Then the priests and Levites received the silver and gold and sacred articles that had been weighed out to be taken to the house of our God in Jerusalem.
  1. 正月(정월) 十二日(십이일)에 우리가 아하와江(강)을 떠나 예루살렘으로 갈새 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 對敵(대적)과 길에 埋伏(매복)한 者(자)의 손에서 건지신지라
  2. 이에 예루살렘에 이르러 거기서 三日(삼일)을 留(유)하고
  3. 第(제) 四日(사일)에 우리 하나님의 殿(전)에서 銀(은)과 金(금)과 器皿(기명)을 달아서 祭司長(제사장) 우리아의 아들 므레못의 손에 붙이니 비느하스의 아들 엘르아살과, 레위 사람 예수아의 아들 요사밧과, 빈누이의 아들 노아댜가 함께 있어
  4. 모든 것을 다 計數(계수)하고 달아보고 그 重數(중수)를 當場(당장)에 冊(책)에 記錄(기록)하였느니라
  5. 사로잡혔던 者(자)의 子孫(자손) 곧 異邦(이방)에서 돌아온 者(자)들이 이스라엘 하나님께 燔祭(번제)를 드렸는데 이스라엘 全體(전체)를 爲(위)한 수송아지가 열 둘이요, 또 수羊(양)이 아흔 여섯이요, 어린 羊(양)이 일흔 일곱이요, 또 贖罪祭(속죄제)의 수염소가 열 둘이니 모두 여호와께 드린 燔祭物(번제물)이라

스7:9 스7:6
느2:11
느3:4 느3:21 느11:16 느3:24

스2:1 스6:17
  1. Nous partîmes du fleuve d'Ahava pour nous rendre à Jérusalem, le douzième jour du premier mois. La main de notre Dieu fut sur nous et nous préserva des attaques de l'ennemi et de toute embûche pendant la route.
  2. Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous nous y reposâmes trois jours.
  3. Le quatrième jour, nous pesâmes dans la maison de notre Dieu l'argent, l'or, et les ustensiles, que nous remîmes à Merémoth, fils d'Urie, le sacrificateur; il y avait avec lui Éléazar, fils de Phinées, et avec eux les Lévites Jozabad, fils de Josué, et Noadia, fils de Binnuï.
  4. Le tout ayant été vérifié, soit pour le nombre, soit pour le poids, on mit alors par écrit le poids du tout.
  5. Les fils de la captivité revenus de l'exil offrirent en holocauste au Dieu d'Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l'Éternel.
  1. On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
  2. So we arrived in Jerusalem, where we rested three days.
  3. On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and the sacred articles into the hands of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was with him, and so were the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.
  4. Everything was accounted for by number and weight, and the entire weight was recorded at that time.
  5. Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.
  1. 무리가 또 王(왕)의 詔書(조서)를 王(왕)의 官員(관원)과 江(강) 西便(서편) 總督(총독)들에게 부치매 저희가 百姓(백성)과 하나님의 殿(전)을 도왔느니라

스7:21 에3:12 에8:9 에9:3 단3:2,3 단3:27 단6:2,3
  1. Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, lesquels honorèrent le peuple et la maison de Dieu.
  1. They also delivered the king's orders to the royal satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who then gave assistance to the people and to the house of God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼