목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스라(Esdras) 10장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 에스라가 하나님의 殿(전) 앞에 엎드려 울며 祈禱(기도)하여 罪(죄)를 自服(자복)할 때에 많은 百姓(백성)이 甚(심)히 痛哭(통곡)하매 이스라엘 中(중)에서 百姓(백성)의 男女(남녀)와 어린 아이의 큰 무리가 그 앞에 모인지라
  2. 엘람 子孫(자손) 中(중) 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이르되 우리가 우리 하나님께 犯罪(범죄)하여 이 땅 異邦(이방) 女子(녀자)를 取(취)하여 아내를 삼았으나 이스라엘에게 오히려 所望(소망)이 있나니
  3. 곧 내 主(주)의 敎訓(교훈)을 좇으며 우리 하나님의 命令(명령)을 떨며 遵行(준행)하는 者(자)의 議論(의논)을 좇아 이 모든 아내와 그 所生(소생)을 다 내어 보내기로 우리 하나님과 言約(언약)을 세우고 律法(률법)대로 行(행)할 것이라
  4. 이는 當身(당신)의 主掌(주장)할 일이니 일어나소서 우리가 도우리니 힘써 行(행)하소서
  5. 이에 에스라가 일어나 祭司長(제사장)들과 레위 사람들과 온 이스라엘에게 이 말대로 行(행)하기를 盟誓(맹서)하게 하매 무리가 盟誓(맹서)하는지라

느1:4,5 대하20:9 신9:18 느1:6 단9:20
스9:2
스9:4 스10:44 대하34:31 신7:2,3
대상28:10 대하19:11
느5:12 느13:25
  1. Pendant qu'Esdras, pleurant et prosterné devant la maison de Dieu, faisait cette prière et cette confession, il s'était rassemblé auprès de lui une foule très nombreuse de gens d'Israël, hommes, femmes et enfants, et le peuple répandait d'abondantes larmes.
  2. Alors Schecania, fils de Jehiel, d'entre les fils d'Élam, prit la parole et dit à Esdras: Nous avons péché contre notre Dieu, en nous alliant à des femmes étrangères qui appartiennent aux peuples du pays. Mais Israël ne reste pas pour cela sans espérance.
  3. Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l'avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu. Et que l'on agisse d'après la loi.
  4. Lève-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis.
  5. Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des Lévites, et de tout Israël, de faire ce qui venait d'être dit. Et ils le jurèrent.
  1. While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.
  2. Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
  3. Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
  4. Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
  5. So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath.
  1. 이에 에스라가 하나님의 殿(전) 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 여호하난의 房(방)으로 들어가니라 저가 들어가서 사로잡혔던 者(자)의 罪(죄)를 근심하여 떡도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하더니
  2. 유다와 예루살렘의 사로잡혔던 者(자)의 子孫(자손)들에게 公布(공포)하기를 너희는 예루살렘으로 모이라
  3. 누구든지 方伯(방백)들과 長老(장로)들의 訓示(훈시)를 좇아 三日(삼일) 內(내)에 오지 아니하면 그 財産(재산)을 籍沒(적몰)하고 사로잡혔던 者(자)의 會(회)에서 쫓아내리라 하매
  4. 유다와 베냐민 모든 사람이 三日(삼일) 內(내)에 예루살렘에 모이니 때는 九月(구월) 二十日(이십일)이라 무리가 하나님의 殿(전) 앞 廣場(광장)에 앉아서 이 일과 큰 비를 因(인)하여 떨더니
  5. 祭司長(제사장) 에스라가 일어서서 저희에게 이르되 너희가 犯罪(범죄)하여 異邦(이방) 女子(녀자)로 아내를 삼아 이스라엘의 罪(죄)를 더하게 하였으니

스10:1 느3:1 느12:22,23 스8:29 시9:18


삼상12:18
  1. Puis Esdras se retira de devant la maison de Dieu, et il alla dans la chambre de Jochanan, fils d'Éliaschib; quand il y fut entré, il ne mangea point de pain et il ne but point d'eau, parce qu'il était dans la désolation à cause du péché des fils de la captivité.
  2. On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem,
  3. et que, d'après l'avis des chefs et des anciens, quiconque ne s'y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l'assemblée des fils de la captivité.
  4. Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C'était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie.
  5. Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché en vous alliant à des femmes étrangères, et vous avez rendu Israël encore plus coupable.
  1. Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.
  2. A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
  3. Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.
  4. Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.
  5. Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
  1. 이제 너희 列祖(열조)의 하나님 앞에서 罪(죄)를 自服(자복)하고 그 뜻대로 行(행)하여 이 땅 族屬(족속)들과 異邦(이방) 女人(녀인)을 끊어 버리라
  2. 會(회) 무리가 큰 소리로 對答(대답)하여 가로되 當身(당신)의 말씀대로 우리가 마땅히 行(행)할 것이니이다
  3. 그러나 百姓(백성)이 많고 또 큰 비가 내리는 때니 能(능)히 밖에 서지 못할 것이요 우리가 이 일로 크게 犯罪(범죄)하였은즉 하루 이틀에 할 일이 아니오니
  4. 이제 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 우리 方伯(방백)들을 세우고 우리 모든 城邑(성읍)에 異邦(이방) 女子(녀자)에게 장가든 者(자)는 다 期限(기한)에 本城(본성) 長老(장로)들과 裁判長(재판장)과 함께 오게하여 우리 하나님의 이 일로 因(인)하신 震怒(진노)가 우리에게서 떠나게 하소서 하나
  5. 오직 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야가 일어나 그 일을 反對(반대)하고 므술람과 레위 사람 삽브대가 저희를 돕더라

수7:19 스10:3


느13:31 대하29:10 대하30:8 민25:4
스8:16 느11:16
  1. Confessez maintenant votre faute à l'Éternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.
  2. Toute l'assemblée répondit d'une voix haute: A nous de faire comme tu l'as dit!
  3. Mais le peuple est nombreux, le temps est à la pluie, et il n'est pas possible de rester dehors; d'ailleurs, ce n'est pas l'oeuvre d'un jour ou deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont péché dans cette affaire.
  4. Que nos chefs restent donc pour toute l'assemblée; et tous ceux qui dans nos villes se sont alliés à des femmes étrangères viendront à des époques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu'à ce que l'ardente colère de notre Dieu se soit détournée de nous au sujet de cette affaire.
  5. Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, appuyés par Meschullam et par le Lévite Schabthai, furent les seuls à combattre cet avis,
  1. Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
  2. The whole assembly responded with a loud voice: "You are right! We must do as you say.
  3. But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.
  4. Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us."
  5. Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
  1. 사로잡혔던 者(자)의 子孫(자손)이 그대로 한지라 祭司長(제사장) 에스라가 그 宗族(종족)을 따라 各其(각기) 指名(지명)된 族長(족장) 몇 사람을 委任(위임)하고 十月(십월) 初(초)하루에 앉아 그 일을 調査(조사)하여
  2. 正月(정월) 初(초)하루에 이르러 異邦(이방) 女人(녀인)을 取(취)한 者(자)의 일 調査(조사)하기를 마치니라
  3. 祭司長(제사장)의 무리 中(중)에 異邦(이방) 女人(녀인)을 取(취)한 者(자)는 예수아 子孫(자손) 中(중) 요사닥의 아들과, 그 兄弟(형제) 마아세야와, 엘리에셀과, 야립과, 그달랴라
  4. 저희가 다 손을 잡아 盟誓(맹서)하여 그 아내를 보내기로 하고 또 그 罪(죄)를 因(인)하여 수羊(양) 하나를 贖愆祭(속건제)로 드렸으며
  5. 임멜 子孫(자손) 中(중)에는 하나니와, 스바댜요



스3:2
왕하10:15 레6:6
스10:20 스10:43 스2:3 스2:41
  1. auquel se conformèrent les fils de la captivité. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous désignés par leurs noms; et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s'occuper de la chose.
  2. Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s'étaient alliés à des femmes étrangères.
  3. Parmi les fils de sacrificateurs, il s'en trouva qui s'étaient alliés à des femmes étrangères: des fils de Josué, fils de Jotsadak, et de ses frères, Maaséja, Éliézer, Jarib et Guedalia,
  4. qui s'engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité;
  5. des fils d'Immer, Hanani et Zebadia;
  1. So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
  2. and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
  3. Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
  4. (They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
  5. From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
  1. 하림 子孫(자손) 中(중)에는 마아세야와, 엘리야와, 스마야와, 여히엘과, 웃시야요
  2. 바스훌 子孫(자손) 中(중)에는 엘료에내와, 마아세야와, 이스마엘과, 느다넬과, 요사밧과, 엘라사였더라
  3. 레위 사람 中(중)에는 요사밧과, 시므이와, 글라야라 하는 글리다와, 브다히야와, 유다와, 엘리에셀이었더라
  4. 노래하는 者(자) 中(중)에는 엘리아십이요 門(문)지기 中(중)에는 살룸과, 델렘과, 우리였더라
  5. 이스라엘 中(중)에는 바로스 子孫(자손) 中(중) 라먀와, 잇시야와, 말기야와, 미야민과, 엘르아살과, 말기야와, 브나야요,

스10:31



  1. des fils de Harim, Maaséja, Élie, Schemaeja, Jehiel et Ozias;
  2. des fils de Paschhur, Eljoénaï, Maaséja, Ismaël, Nethaneel, Jozabad et Éleasa.
  3. Parmi les Lévites: Jozabad, Schimeï, Kélaja ou Kelitha, Pethachja, Juda et Éliézer.
  4. Parmi les chantres: Éliaschib. Parmi les portiers: Schallum, Thélem et Uri.
  5. Parmi ceux d'Israël: des fils de Pareosch, Ramia, Jizzija, Malkija, Mijamin, Éléazar, Malkija et Benaja;
  1. From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.
  2. From the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
  3. Among the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
  4. From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
  5. And among the other Israelites: From the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.
  1. 엘람 子孫(자손) 中(중) 맛다냐와, 스가랴와, 여히엘과, 압디와, 여레못과, 엘리야요,
  2. 삿두 子孫(자손) 中(중) 엘료에내와, 엘리아십과, 맛다냐와, 여레못과, 사밧과, 아시사요,
  3. 베배 子孫(자손) 中(중) 여호하난과, 하나냐와, 삽배와, 아들래요,
  4. 바니 子孫(자손) 中(중) 므술람과, 말룩과, 아다야와, 야숩과, 스알과, 여레못이요,
  5. 바핫모압 子孫(자손) 中(중) 앗나와, 글랄과, 브나야와, 마아세야와, 맛다냐와, 브사렐과, 빈누이와, 므낫세요,





  1. des fils d'Élam, Matthania, Zacharie, Jehiel, Abdi, Jerémoth et Élie;
  2. des fils de Zatthu, Eljoénaï, Éliaschib, Matthania, Jerémoth, Zabad et Aziza;
  3. des fils de Bébaï, Jochanan, Hanania, Zabbaï et Athlaï;
  4. des fils de Bani, Meschullam, Malluc, Adaja, Jaschub, Scheal et Ramoth;
  5. des fils de Pachath Moab, Adna, Kelal, Benaja, Maaséja, Matthania, Betsaleel, Binnuï et Manassé;
  1. From the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.
  2. From the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.
  3. From the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.
  4. From the descendants of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.
  5. From the descendants of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.
  1. 하림 子孫(자손) 中(중) 엘리에셀과, 잇시야와, 말기야와, 스마야와, 시므온과,
  2. 베냐민과, 말룩과, 스마랴요,
  3. 하숨 子孫(자손) 中(중) 맛드내와, 맛닷다와, 사밧과, 엘리벨렛과, 여레매와, 므낫세와, 시므이요,
  4. 바니 子孫(자손) 中(중) 마아대와, 아므람과, 우엘과,
  5. 브나야와, 베드야와, 글루히와,

스10:21


스10:29
  1. des fils de Harim, Éliézer, Jischija, Malkija, Schemaeja, Siméon,
  2. Benjamin, Malluc et Schemaria;
  3. des fils de Haschum, Matthnaï, Matthattha, Zabad, Éliphéleth, Jerémaï, Manassé et Schimeï;
  4. des fils de Bani, Maadaï, Amram, Uel,
  5. Benaja, Bédia, Keluhu,
  1. From the descendants of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
  2. Benjamin, Malluch and Shemariah.
  3. From the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.
  4. From the descendants of Bani: Maadai, Amram, Uel,
  5. Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
  1. 와냐와, 므레못과, 에랴십과,
  2. 맛다냐와, 맛드내와, 야아수와,
  3. 바니와, 빈누이와, 시므이와,
  4. 셀레먀와, 나단과, 아다야와,
  5. 막나드배와, 사새와, 사래와,





  1. Vania, Merémoth, Éliaschib,
  2. Matthania, Matthnaï, Jaasaï,
  3. Bani, Binnuï, Schimeï,
  4. Schélémia, Nathan, Adaja,
  5. Macnadbaï, Schaschaï, Scharaï,
  1. Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  2. Mattaniah, Mattenai and Jaasu.
  3. From the descendants of Binnui: Shimei,
  4. Shelemiah, Nathan, Adaiah,
  5. Macnadebai, Shashai, Sharai,
  1. 아사렐과, 셀레먀와, 스마랴와,
  2. 살룸과, 아마랴와, 요셉이요,
  3. 느보 子孫(자손) 中(중) 여이엘과, 맛디디야와, 사밧과, 스비내와, 잇도와, 요엘과, 브나야였더라
  4. 以上(이상)은 모두 異邦(이방) 女人(녀인)을 取(취)한 者(자)라 그 中(중)에 子女(자녀)를 낳은 女人(녀인)도 있었더라




스10:3
  1. Azareel, Schélémia, Schemaria,
  2. Schallum, Amaria et Joseph;
  3. des fils de Nebo, Jeïel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jaddaï, Joël et Benaja.
  4. Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.
  1. Azarel, Shelemiah, Shemariah,
  2. Shallum, Amariah and Joseph.
  3. From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
  4. All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼