목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스라(Esdras) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이에 다리오 王(왕)이 詔書(조서)를 내려 書籍(서적) 곳간 곧 바벨론에서 寶物(보물)을 쌓아 둔 곳에서 調査(조사)하게 하였더니
  2. 메대道(도) 악메다 宮(궁)에서 한 두루마리를 얻으니 거기 記錄(기록)하였으되
  3. 고레스 王(왕) 元年(원년)에 詔書(조서)를 내려 이르기를 예루살렘 하나님의 殿(전)에 對(대)하여 이르노니 이 殿(전) 곧 祭祀(제사)드리는 處所(처소)를 建築(건축)하되 地臺(지대)를 堅固(견고)히 쌓고 그 殿(전)의 高(고)는 六十(육십) 규빗으로, 廣(광)도 六十(육십) 규빗으로 하고
  4. 큰 돌 세 켜에 새 나무 한 켜를 놓으라 그 經費(경비)는 다 王室(왕실)에서 내리라
  5. 또 느브갓네살이 예루살렘 殿(전)에서 取(취)하여 바벨론으로 옮겼던 하나님의 殿(전) 金(금),銀(은) 器皿(기명)을 돌려 보내어 예루살렘 殿(전)에 가져다가 하나님의 殿(전) 안 各其(각기) 本處(본처)에 둘지니라 하였더라

스5:17
왕하17:6

왕상6:36
스1:7,8 스5:14
  1. Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives où l'on déposait les trésors à Babylone.
  2. Et l'on trouva à Achmetha, capitale de la province de Médie, un rouleau sur lequel était écrit le mémoire suivant:
  3. La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné cet ordre au sujet de la maison de Dieu à Jérusalem: Que la maison soit rebâtie, pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et qu'elle ait des solides fondements. Elle aura soixante coudées de hauteur, soixante coudées de largeur,
  4. trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.
  5. De plus, les ustensiles d'or et d'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés à Babylone, seront rendus, transportés au temple de Jérusalem à la place où ils étaient, et déposés dans la maison de Dieu.
  1. King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
  2. A scroll was found in the citadel of Ecbatana in the province of Media, and this was written on it: Memorandum:
  3. In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is to be ninety feet high and ninety feet wide,
  4. with three courses of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.
  5. Also, the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, are to be returned to their places in the temple in Jerusalem; they are to be deposited in the house of God.
  1. 이제 江(강) 西便(서편) 總督(총독) 닷드내와 스달보스내와 너희 同僚(동료) 江(강) 西便(서편) 아바삭 사람들은 그곳을 멀리하여
  2. 하나님의 殿(전) 役事(역사)를 막지 말고 유다 總督(총독)과 長老(장로)들로 하나님의 이 殿(전)을 本處(본처)에 建築(건축)하게 하라
  3. 내가 또 詔書(조서)를 내려서 하나님의 이 殿(전)을 建築(건축)함에 對(대)하여 너희가 유다 사람의 長老(장로)들에게 行(행)할 것을 알게 하노니 王(왕)의 財産(재산) 곧 江(강) 西便(서편) 稅金(세금) 中(중)에서 그 經費(경비)를 이 사람들에게 迅速(신속)히 주어 저희로 遲滯(지체)치 않게 하라
  4. 또 그 需用物(수용물) 곧 하늘의 하나님께 드릴 燔祭(번제)의 수송아지와, 수羊(양)과, 어린 羊(양)과, 또 밀과, 소금과, 葡萄酒(포도주)와, 기름을 예루살렘 祭司長(제사장)의 所請(소청)대로 零落(영락)없이 날마다 주어
  5. 저희로 하늘의 하나님께 香氣(향기)로운 祭物(제물)을 드려 王(왕)과 王子(왕자)들의 生命(생명)을 爲(위)하여 祈禱(기도)하게 하라

스5:3 스5:6 스5:6

스7:13 스7:21

렘29:7 딤전2:2
  1. Maintenant, Thathnaï, gouverneur de l'autre côté du fleuve, Schethar Boznaï, et vos collègues d'Apharsac, qui demeurez de l'autre côté du fleuve, tenez-vous loin de ce lieu.
  2. Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l'emplacement qu'elle occupait.
  3. Voici l'ordre que je donne touchant ce que vous aurez à faire à l'égard de ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu: les frais, pris sur les biens du roi provenant des tributs de l'autre côté du fleuve, seront exactement payés à ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption.
  4. Les choses nécessaires pour les holocaustes du Dieu des cieux, jeunes taureaux, béliers et agneaux, froment, sel, vin et huile, seront livrées, sur leur demande, aux sacrificateurs de Jérusalem, jour par jour et sans manquer,
  5. afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
  1. Now then, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and you, their fellow officials of that province, stay away from there.
  2. Do not interfere with the work on this temple of God. Let the governor of the Jews and the Jewish elders rebuild this house of God on its site.
  3. Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: The expenses of these men are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of Trans-Euphrates, so that the work will not stop.
  4. Whatever is needed--young bulls, rams, male lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine and oil, as requested by the priests in Jerusalem--must be given them daily without fail,
  5. so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.
  1. 내가 또 詔書(조서)를 내리노니 無論(무론) 누구든지 이 命令(명령)을 變改(변개)하면 그 집에서 들보를 빼어내고 저를 그 위에 매어달게 하고 그 집은 이로 因(인)하여 거름더미가 되게 하라
  2. 萬一(만일) 列王(열왕)이나 百姓(백성)이 이 詔書(조서)를 變改(변개)하고 손을 들어 예루살렘 하나님의 殿(전)을 헐진대 그곳에 이름을 두신 하나님이 저희를 滅(멸)하시기를 願(원)하노라 나 다리오가 詔書(조서)를 내렸노니 迅速(신속)히 行(행)할지어다 하였더라
  3. 다리오 王(왕)의 詔書(조서)가 내리매 江(강) 西便(서편) 總督(총독) 닷드내와 스달보스내와 그 同僚(동료)들이 迅速(신속)히 遵行(준행)한지라
  4. 유다 사람의 長老(장로)들이 先知者(선지자) 학개와 잇도의 孫子(손자) 스가랴의 權力(권력)으로 因(인)하여 殿(전) 建築(건축)할 일이 亨通(형통)한지라 이스라엘 하나님의 命令(명령)과 바사 王(왕) 고레스와 다리오와 아닥사스다의 詔書(조서)를 좇아 殿(전)을 建築(건축)하며 畢役(필역)하되
  5. 다리오 王(왕) 六年(육년) 아달月(월) 三日(삼일)에 殿(전)을 畢役(필역)하니라

단2:5 단3:29
왕상9:3

스5:1,2 스6:12 스4:24 스7:1 스6:3 스1:1 스5:13
에3:7
  1. Et voici l'ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole: on arrachera de sa maison une pièce de bois, on la dressera pour qu'il y soit attaché, et l'on fera de sa maison un tas d'immondices.
  2. Que le Dieu qui fait résider en ce lieu son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour transgresser ma parole, pour détruire cette maison de Dieu à Jérusalem! Moi, Darius, j'ai donné cet ordre. Qu'il soit ponctuellement exécuté.
  3. Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar Boznaï, et leurs collègues, se conformèrent ponctuellement à cet ordre que leur envoya le roi Darius.
  4. Et les anciens des Juifs bâtirent avec succès, selon les prophéties d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo; ils bâtirent et achevèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'Artaxerxès, rois de Perse.
  5. La maison fut achevée le troisième jour du mois d'Adar, dans la sixième année du règne du roi Darius.
  1. Furthermore, I decree that if anyone changes this edict, a beam is to be pulled from his house and he is to be lifted up and impaled on it. And for this crime his house is to be made a pile of rubble.
  2. May God, who has caused his Name to dwell there, overthrow any king or people who lifts a hand to change this decree or to destroy this temple in Jerusalem. I Darius have decreed it. Let it be carried out with diligence.
  3. Then, because of the decree King Darius had sent, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates carried it out with diligence.
  4. So the elders of the Jews continued to build and prosper under the preaching of Haggai the prophet and Zechariah, a descendant of Iddo. They finished building the temple according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius and Artaxerxes, kings of Persia.
  5. The temple was completed on the third day of the month Adar, in the sixth year of the reign of King Darius.
  1. 이스라엘 子孫(자손)과 祭司長(제사장)들과 레위 사람들과 其他(기타) 사로잡혔던 者(자)의 子孫(자손)이 즐거이 하나님의 殿(전) 奉獻式(봉헌식)을 行(행)하니
  2. 하나님의 殿(전) 奉獻式(봉헌식)을 行(행)할 때에 수소 一百(일백)과 수羊(양) 二百(이백)과 어린 羊(양) 四百(사백)을 드리고 또 이스라엘 支派(지파)의 數(수)를 따라 수염소 열 둘로 이스라엘 全體(전체)를 爲(위)하여 贖罪祭(속죄제)를 드리고
  3. 祭司長(제사장)을 그 分班(분반)대로, 레위 사람을 그 班次(반차)대로 세워 예루살렘에서 하나님을 섬기게 하되 모세의 冊(책)에 記錄(기록)된 대로 하게 하니라
  4. 사로잡혔던 者(자)의 子孫(자손)이 正月(정월) 十四日(십사일)에 逾越節(유월절)을 지키되
  5. 祭司長(제사장)들과 레위 사람들이 一齊(일제)히 몸을 淨潔(정결)케 하여 다 淨潔(정결)하매 사로잡혔던 者(자)의 모든 子孫(자손)과 自己(자기) 兄弟(형제) 祭司長(제사장)들과 自己(자기)를 爲(위)하여 逾越節(유월절) 羊(양)을 잡으니

왕상8:63 대하7:5
스8:35
대상24:1 대하35:5 대상23:6 민3:6 민8:9
출12:6
대하30:15 대하35:11
  1. Les enfants d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites, et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu.
  2. Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et, comme victimes expiatoires pour tout Israël, douze boucs, d'après le nombre des tribus d'Israël.
  3. Ils établirent les sacrificateurs selon leurs classes et les Lévites selon leurs divisions pour le service de Dieu à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse.
  4. Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
  5. Les sacrificateurs et les Lévites s'étaient purifiés de concert, tous étaient purs; ils immolèrent la Pâque pour tous les fils de la captivité, pour leurs frères les sacrificateurs, et pour eux-mêmes.
  1. Then the people of Israel--the priests, the Levites and the rest of the exiles--celebrated the dedication of the house of God with joy.
  2. For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
  3. And they installed the priests in their divisions and the Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses.
  4. On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.
  5. The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their brothers the priests and for themselves.
  1. 사로잡혔다가 돌아온 이스라엘 子孫(자손)과 무릇 스스로 區別(구별)하여 自己(자기) 땅 異邦(이방) 사람의 더러운 것을 버리고 이스라엘 무리에게 屬(속)하여 이스라엘 하나님 여호와를 求(구)하는 者(자)가 다 먹고
  2. 즐거우므로 七日(칠일) 동안 無酵節(무효절)을 지켰으니 이는 여호와께서 저희로 즐겁게 하시고 또 앗수르 王(왕)의 마음을 저희에게로 돌이켜 이스라엘의 하나님이신 하나님의 殿(전) 役事(역사)하는 손을 힘있게 하도록 하셨음이었느니라

느9:2 느10:28 스9:1 스9:11
출12:15 출13:6 대하30:21 대하35:17 느13:6 스7:27 잠21:1
  1. Les enfants d'Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui s'étaient éloignés de l'impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël.
  2. Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des pains sans levain, car l'Éternel les avait réjouis en disposant le roi d'Assyrie à les soutenir dans l'oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'Israël.
  1. So the Israelites who had returned from the exile ate it, together with all who had separated themselves from the unclean practices of their Gentile neighbors in order to seek the LORD, the God of Israel.
  2. For seven days they celebrated with joy the Feast of Unleavened Bread, because the LORD had filled them with joy by changing the attitude of the king of Assyria, so that he assisted them in the work on the house of God, the God of Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼