목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

느헤미야(Néhémie) 3장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 때에 大祭司長(대제사장) 엘리아십이 그 兄弟(형제) 祭司長(제사장)들과 함께 일어나 羊門(양문)을 建築(건축)하여 聖別(성별)하고 門(문)짝을 달고 또 城璧(성벽)을 建築(건축)하여 함메아 望臺(망대)에서부터 하나넬 望臺(망대)까지 聖別(성별)하였고
  2. 그 다음은 여리고 사람들이 建築(건축)하였고 또 그 다음은 이므리의 아들 삭굴이 建築(건축)하였으며
  3. 魚門(어문)은 하스나아의 子孫(자손)들이 建築(건축)하여 그 들보를 얹고 門(문)짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고
  4. 그 다음은 학고스의 孫子(손자) 우아의 아들 므레못이 重修(중수)하였고 그 다음은 므세사벨의 孫子(손자) 베레갸의 아들 므술람이 重修(중수)하였고 그 다음은 바아나의 아들 사독이 重修(중수)하였고
  5. 그 다음은 드고아 사람들이 重修(중수)하였으나 그 貴族(귀족)들은 그 主(주)의 役事(역사)에 擔負(담부)치 아니하였으며

느3:20,21 느13:4 느13:7 느13:28 느3:32 느12:39 요5:2 느6:1 느7:1 느12:39 렘31:38 슥14:10
스2:34
느12:39 대하33:14 습1:10 느2:8
느3:21 스8:33 느3:30 스8:16
느3:27 삼하14:2
  1. Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu'à la tour de Hananeel.
  2. A côté d'Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d'Imri.
  3. Les fils de Senaa bâtirent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.
  4. A côté d'eux travailla aux réparations Merémoth, fils d'Urie, fils d'Hakkots; à côté d'eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel; à côté d'eux travailla Tsadok, fils de Baana;
  5. à côté d'eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur.
  1. Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.
  2. The men of Jericho built the adjoining section, and Zaccur son of Imri built next to them.
  3. The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place.
  4. Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired the next section. Next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel, made repairs, and next to him Zadok son of Baana also made repairs.
  5. The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors.
  1. 옛 門(문)은 바세아의 아들 요야다와 브소드야의 아들 므술람이 重修(중수)하여 그 들보를 얹고 門(문)짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고
  2. 그 다음은 기브온 사람 믈라야와 메로놋 사람 야돈이 江(강) 西便(서편) 總督(총독)의 管轄(관할)에 屬(속)한 기브온 사람들과 미스바 사람들로 더불어 重修(중수)하였고
  3. 그 다음은 金匠色(금장색) 할해야의 아들 웃시엘 등이 重修(중수)하였고 그 다음은 香品(향품) 장사 하나냐 等(등)이 重修(중수)하되 저희가 예루살렘 넓은 城壁(성벽)까지 하였고
  4. 그 다음은 예루살렘 地方(지방) 折半(절반)을 다스리는 者(자) 후르의 아들 르바야가 重修(중수)하였고
  5. 하루맙의 아들 여다야는 自己(자기) 집과 마주 對(대)한 곳을 重修(중수)하였고 그 다음은 하삽느야의 아들 핫두스가 重修(중수)하였고

느12:39
느2:7 느2:9
느12:38
느3:12
  1. Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.
  2. A côté d'eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve;
  3. à côté d'eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d'entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d'entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu'à la muraille large.
  4. A côté d'eux travailla aux réparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem.
  5. A côté d'eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia.
  1. The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place.
  2. Next to them, repairs were made by men from Gibeon and Mizpah--Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth--places under the authority of the governor of Trans-Euphrates.
  3. Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, repaired the next section; and Hananiah, one of the perfume-makers, made repairs next to that. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.
  4. Rephaiah son of Hur, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired the next section.
  5. Adjoining this, Jedaiah son of Harumaph made repairs opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah made repairs next to him.
  1. 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 핫숩이 한 部分(부분)과 풀무 望臺(망대)를 重修(중수)하였고
  2. 그 다음은 예루살렘 地方(지방) 折半(절반)을 다스리는 者(자) 할로헤스의 아들 살룸과 그 딸들이 重修(중수)하였고
  3. 골짜기 門(문)은 하눈과 사노아 居民(거민)이 重修(중수)하여 門(문)을 세우며 門(문)짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 糞門(분문)까지 城壁(성벽) 一千(일천) 규빗을 重修(중수)하였고
  4. 糞門(분문)은 벧학게렘 地方(지방)을 다스리는 레갑의 아들 말기야가 重修(중수)하여 門(문)을 세우며 門(문)짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고
  5. 샘門(문)은 미스바 地方(지방)을 다스리는 골호세의 아들 살룬이 重修(중수)하여 門(문)을 세우고 덮으며 門(문)짝을 달며 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 王(왕)의 동산 近處(근처) 셀라 못가의 城壁(성벽)을 重修(중수)하여 다윗城(성)에서 내려오는 層階(층계)까지 이르렀고

느12:38
느3:9
느2:13 느2:15 대하26:9 느3:1 느2:13 느12:31
렘6:1
느2:14 왕하25:4 눅13:4 요9:7 요9:11 느12:37
  1. Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath Moab.
  2. A côté d'eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d'Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem.
  3. Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée. Ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coudées de mur jusqu'à la porte du fumier.
  4. Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres.
  5. Schallum, fils de Col Hozé, chef du district de Mitspa, répara la porte de la source. Il la bâtit, la couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le mur de l'étang de Siloé, près du jardin du roi, jusqu'aux degrés qui descendent de la cité de David.
  1. Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab repaired another section and the Tower of the Ovens.
  2. Shallum son of Hallohesh, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired the next section with the help of his daughters.
  3. The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place. They also repaired five hundred yards of the wall as far as the Dung Gate.
  4. The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors and bolts and bars in place.
  5. The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Col-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David.
  1. 그 다음은 벧술 地方(지방) 折半(절반)을 다스리는 者(자) 아스북의 아들 느헤미야가 重修(중수)하여 다윗의 墓室(묘실)과 마주 對(대)한 곳에 이르고 또 파서 만든 못을 지나 勇士(용사)의 집까지 이르렀고
  2. 그 다음은 레위 사람 바니의 아들 르훔이 重修(중수)하였고 그 다음은 그일라 地方(지방) 折半(절반)을 다스리는 者(자) 하사뱌가 그 地方(지방)을 代表(대표)하여 重修(중수)하였고
  3. 그 다음은 그 兄弟(형제) 그일라 地方(지방) 折半(절반)을 다스리는 者(자) 헤나닷의 아들 바왜가 重修(중수)하였고
  4. 그 다음은 미스바를 다스리는 者(자) 예수아의 아들 에셀이 한 部分(부분)을 重修(중수)하여 城(성) 굽이에 있는 軍器庫(군기고) 맞은便(편)까지 이르렀고
  5. 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 한 部分(부분)을 힘써 重修(중수)하여 城(성) 굽이에서부터 大祭司長(대제사장) 엘리아십의 집 門(문)에 이르렀고

왕상2:10 행2:29 왕하20:20 사22:11


대하26:9
느3:1
  1. Après lui Néhémie, fils d'Azbuk, chef de la moitié du district de Beth Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu'à l'étang qui avait été construit, et jusqu'à la maison des héros.
  2. Après lui travaillèrent les Lévites, Rehum, fils de Bani, et à côté de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moitié du district de Keïla.
  3. Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla;
  4. et à côté de lui Ézer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l'arsenal, à l'angle.
  5. Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l'angle jusqu'à la porte de la maison d'Éliaschib, le souverain sacrificateur.
  1. Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Heroes.
  2. Next to him, the repairs were made by the Levites under Rehum son of Bani. Beside him, Hashabiah, ruler of half the district of Keilah, carried out repairs for his district.
  3. Next to him, the repairs were made by their countrymen under Binnui son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.
  4. Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section, from a point facing the ascent to the armory as far as the angle.
  5. Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the high priest.
  1. 그 다음은 학고스의 孫子(손자) 우리야의 아들 므레못이 한 部分(부분)을 重修(중수)하여 엘리아십의 집 門(문)에서부터 엘리아십의 집 모퉁이에 이르렀고
  2. 그 다음은 平地(평지)에 사는 祭司長(제사장)들이 重修(중수)하였고
  3. 그 다음은 베냐민과 핫숩이 自己(자기) 집 맞은便(편) 部分(부분)을 重修(중수)하였고 그 다음은 아나냐의 孫子(손자) 마아세야의 아들 아사랴가 自己(자기) 집에서 가까운 部分(부분)을 重修(중수)하였고
  4. 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 한 部分(부분)을 重修(중수)하되 아사랴의 집에서부터 城(성) 굽이를 지나 城(성) 모퉁이에 이르렀고
  5. 우새의 아들 발랄은 城(성) 굽이 맞은便(편)과 王(왕)의 윗 宮(궁)에서 내어민 望臺(망대) 맞은便(편) 곧 侍衛廳(시위청)에서 가까운 部分(부분)을 重修(중수)하였고 그 다음은 바로스의 아들 브다야가 重修(중수)하였고

느3:4
느12:28

왕하14:13
렘32:2 렘33:1 렘37:21 렘38:6 렘38:13 렘38:28 렘39:14 느12:39
  1. Après lui Merémoth, fils d'Urie, fils d'Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d'Éliaschib jusqu'à l'extrémité de la maison d'Éliaschib.
  2. Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem.
  3. Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d'Anania, travailla à côté de sa maison.
  4. Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d'Azaria jusqu'à l'angle et jusqu'au coin.
  5. Palal, fils d'Uzaï, travailla vis-à-vis de l'angle et de la tour supérieure qui fait saillie en avant de la maison du roi près de la cour de la prison. Après lui travailla Pedaja, fils de Pareosch.
  1. Next to him, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired another section, from the entrance of Eliashib's house to the end of it.
  2. The repairs next to him were made by the priests from the surrounding region.
  3. Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house; and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs beside his house.
  4. Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from Azariah's house to the angle and the corner,
  5. and Palal son of Uzai worked opposite the angle and the tower projecting from the upper palace near the court of the guard. Next to him, Pedaiah son of Parosh
  1. 때에 느디님 사람은 오벨에 居(거)하여 東便(동편) 水門(수문)과 마주 對(대)한 곳에서부터 내어민 望臺(망대)까지 미쳤느니라
  2. 그 다음은 드고아 사람들이 한 部分(부분)을 重修(중수)하여 내어민 큰 望臺(망대)와 마주 對(대)한 곳에서부터 오벨 城壁(성벽)까지 이르렀느니라
  3. 馬門(마문) 위로부터는 祭司長(제사장)들이 各各(각각) 自己(자기)집과 마주 對(대)한 部分(부분)을 重修(중수)하였고
  4. 그 다음은 임멜의 아들 사독이 自己(자기) 집과 마주 對(대)한 部分(부분)을 重修(중수)하였고 그 다음은 東門(동문)지기 스가냐의 아들 스마야가 重修(중수)하였고
  5. 그 다음은 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 한 部分(부분)을 重修(중수)하였고 그 다음은 베레갸의 아들 므술람이 自己(자기) 寢房(침방)과 마주 對(대)한 部分(부분)을 重修(중수)하였고

느11:21 대하27:3 느8:1 느8:3 느8:16 느12:37
느3:5
대하23:15

느3:4 느12:44 느13:7
  1. Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l'orient, et de la tour en saillie.
  2. Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu'au mur de la colline.
  3. Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison.
  4. Après eux Tsadok, fils d'Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l'orient.
  5. Après eux Hanania, fils de Schélémia, et Hanun, le sixième fils de Tsalaph, réparèrent une autre portion de la muraille. Après eux Meschullam, fils de Bérékia, travailla vis-à-vis de sa chambre.
  1. and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower.
  2. Next to them, the men of Tekoa repaired another section, from the great projecting tower to the wall of Ophel.
  3. Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his own house.
  4. Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house. Next to him, Shemaiah son of Shecaniah, the guard at the East Gate, made repairs.
  5. Next to him, Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired another section. Next to them, Meshullam son of Berekiah made repairs opposite his living quarters.
  1. 그 다음은 金匠色(금장색) 말기야가 함밉갓 門(문)과 마주 對(대)한 部分(부분)을 重修(중수)하여 느디님 사람과 商賈(상고)들의 집에서부터 城(성) 모퉁이 樓(누)에 이르렀고
  2. 城(성) 모퉁이 樓(누)에서 羊門(양문)까지는 金匠色(금장색)과 商賈(상고)들이 重修(중수)하였느니라


느3:1
  1. Après lui Malkija, d'entre les orfèvres, travailla jusqu'aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu'à la chambre haute du coin.
  2. Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.
  1. Next to him, Malkijah, one of the goldsmiths, made repairs as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and as far as the room above the corner;
  2. and between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants made repairs.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼