목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Juges) 12장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 에브라임 사람들이 모여 北(북)으로 가서 입다에게 이르되 네가 암몬 子孫(자손)과 싸우러 건너 갈 때에 어찌하여 우리를 불러 너와 함께 가게 하지 아니하였느냐 우리가 반드시 불로 너와 네 집을 사르리라
  2. 입다가 그들에게 이르되 나와 나의 百姓(백성)이 암몬 子孫(자손)과 크게 다툴 때에 내가 너희를 부르되 너희가 나를 그들의 손에서 救援(구원)하지 아니하므로
  3. 내가 너희의 救援(구원)치 아니하는 것을 보고 내 生命(생명)을 돌아보지 아니하고 건너가서 암몬 子孫(자손)을 쳤더니 여호와께서 그들을 내 손에 붙이셨거늘 너희가 어찌하여 오늘날 내게 올라와서 나로 더불어 싸우고자 하느냐 하고
  4. 입다가 길르앗 사람을 다 모으고 에브라임과 싸웠더니 길르앗 사람들이 에브라임을 쳐서 破(파)하였으니 이는 에브라임의 말이 너희 길르앗 사람은 本來(본래) 에브라임에서 逃亡(도망)한 者(자)로서 에브라임과 므낫세 中(중)에 있다 하였음이라
  5. 길르앗 사람이 에브라임 사람 앞서 요단 나루턱을 잡아 지키고 에브라임 사람의 逃亡(도망)하는 者(자)가 말하기를 請(청)컨대 나로 건너게 하라 하면 그에게 묻기를 네가 에브라임 사람이냐 하여 그가 萬一(만일) 아니라 하면

삿8:1

삼상19:5 삼상28:21 욥13:14 시119:109
삼상25:10
삿3:28
  1. Les hommes d'Éphraïm se rassemblèrent, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre les fils d'Ammon sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous voulons incendier ta maison et te brûler avec elle.
  2. Jephthé leur répondit: Nous avons eu de grandes contestations, moi et mon peuple, avec les fils d'Ammon; et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez pas délivré de leurs mains.
  3. Voyant que tu ne venais pas à mon secours, j'ai exposé ma vie, et j'ai marché contre les fils d'Ammon. L'Éternel les a livrés entre mes mains. Pourquoi donc aujourd'hui montez-vous contre moi pour me faire la guerre?
  4. Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Éphraïm. Les hommes de Galaad battirent Éphraïm, parce que les Éphraïmites disaient: Vous êtes des fugitifs d'Éphraïm! Galaad est au milieu d'Éphraïm, au milieu de Manassé!
  5. Galaad s'empara des gués du Jourdain du côté d'Éphraïm. Et quand l'un des fuyards d'Éphraïm disait: Laissez-moi passer! les hommes de Galaad lui demandaient: Es-tu Éphraïmite? Il répondait: Non.
  1. The men of Ephraim called out their forces, crossed over to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you go to fight the Ammonites without calling us to go with you? We're going to burn down your house over your head."
  2. Jephthah answered, "I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn't save me out of their hands.
  3. When I saw that you wouldn't help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the LORD gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?"
  4. Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, "You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh."
  5. The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"
  1. 그에게 이르기를 십볼렛이라 하라 하여 에브라임 사람이 能(능)히 口音(구음)을 바로 하지 못하고 씹볼렛이라면 길르앗 사람이 곧 그를 잡아서 요단 나루턱에서 죽였더라 그 때에 에브라임 사람의 죽은 者(자)가 四萬(사만) 二千名(이천명)이었더라
  2. 입다가 이스라엘 士師(사사)가 된지 六年(육년)이라 길르앗 사람 입다가 죽으매 길르앗 한 城邑(성읍)에 葬事(장사)되었더라
  3. 그의 뒤에는 베들레헴 입산이 이스라엘의 士師(사사)이었더라
  4. 그가 아들 三十(삼십)과 딸 三十(삼십)을 두었더니 딸들은 他國(타국)으로 시집 보내었고 아들들을 爲(위)하여는 他國(타국)에서 女子(녀자) 三十(삼십)을 데려왔더라 그가 이스라엘 士師(사사)가 된지 七年(칠년)이라
  5. 입산이 죽으매 베들레헴에 葬事(장사)되었더라





  1. Ils lui disaient alors: Hé bien, dis Schibboleth. Et il disait Sibboleth, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient, et l'égorgeaient près des gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d'Éphraïm.
  2. Jephthé fut juge en Israël pendant six ans; puis Jephthé, le Galaadite, mourut, et fut enterré dans l'une des villes de Galaad.
  3. Après lui, Ibtsan de Bethléhem fut juge en Israël.
  4. Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans;
  5. puis Ibtsan mourut, et fut enterré à Bethléhem.
  1. they said, "All right, say 'Shibboleth.'" If he said, "Sibboleth," because he could not pronounce the word correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.
  2. Jephthah led Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in a town in Gilead.
  3. After him, Ibzan of Bethlehem led Israel.
  4. He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters away in marriage to those outside his clan, and for his sons he brought in thirty young women as wives from outside his clan. Ibzan led Israel seven years.
  5. Then Ibzan died, and was buried in Bethlehem.
  1. 그의 뒤에는 스불론 사람 엘론이 이스라엘의 士師(사사)가 되어 十年(십년) 동안 이스라엘을 다스렸더라
  2. 스불론 사람 엘론이 죽으매 스불론 땅 아얄론에 葬事(장사)되었더라
  3. 그의 뒤에는 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이 이스라엘의 士師(사사)이었더라
  4. 그에게 아들 四十(사십)과 孫子(손자) 三十(삼십)이 있어서 어린 나귀 七十匹(칠십필)을 탔었더라 압돈이 이스라엘의 士師(사사)가 된지 八年(팔년)이라
  5. 비라돈 사람 힐렐의 아들 압돈이 죽으매 에브라임 땅 아말렉 사람의 山地(산지) 비라돈에 葬事(장사)되었더라




욥18:19 사14:22 딤전5:4 삿5:10
  1. Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans;
  2. puis Élon de Zabulon mourut, et fut enterré à Ajalon, dans le pays de Zabulon.
  3. Après lui, Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, fut juge en Israël.
  4. Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur soixante dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans;
  5. puis Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enterré à Pirathon, dans le pays d'Éphraïm, sur la montagne des Amalécites.
  1. After him, Elon the Zebulunite led Israel ten years.
  2. Then Elon died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
  3. After him, Abdon son of Hillel, from Pirathon, led Israel.
  4. He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel eight years.
  5. Then Abdon son of Hillel died, and was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼