- 가로되 나귀의 턱뼈로 한더미 두더미를 쌓았음이여 나귀의 턱뼈로 내가 一千名(일천명)을 죽였도다
- 말을 마치고 턱뼈를 그 손에서 내어던지고 그곳을 ㅜ라맛 레히라 이름하였더라
- 삼손이 甚(심)히 목마르므로 여호와께 부르짖어 가로되 ㅠ主(주)께서 종의 손으로 이 큰 救援(구원)을 베푸셨사오나 내가 이제 목말라 죽어서 割禮(할례) 받지 못한 者(자)의 손에 빠지겠나이다
- 하나님의 레히에 한 우묵한 곳을 터치시니 물이 거기서 솟아나오는지라 삼손이 그것을 마시고 으精神(정신)이 回復(회복)되어 蘇生(소생)하니 그러므로 그 샘 이름은 엔학고레라 이 샘이 레히에 오늘까지 있더라
- 이블레셋 사람의 때에 삼손이 이스라엘 士師(사사)로 二十年(이십년)을 지내었더라
|
ㅜ삿15:9 삿15:14 ㅠ시3:7 으창45:27 이삿13:1 | - Et Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; Avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes.
- Quand il eut achevé de parler, il jeta de sa main la mâchoire. Et l'on appela ce lieu Ramath Léchi.
- Pressé par la soif, il invoqua l'Éternel, et dit: C'est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
- Dieu fendit la cavité du rocher qui est à Léchi, et il en sortit de l'eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C'est de là qu'on a appelé cette source En Hakkoré; elle existe encore aujourd'hui à Léchi.
- Samson fut juge en Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans.
| - Then Samson said, "With a donkey's jawbone I have made donkeys of them. With a donkey's jawbone I have killed a thousand men."
- When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi.
- Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, "You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"
- Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore, and it is still there in Lehi.
- Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.
|