- 단 子孫(자손) 六百名(육백명)은 ㅈ兵器(병기)를 띠고 門(문) 入口(입구)에 서니라
- ㅊ땅을 探知(탐지)하러 갔던 다섯 사람이 그리로 들어가서 ㅋ새긴 神像(신상)과 에봇과 드라빔과 부어 만든 神像(신상)을 取(취)할 때에 祭司長(제사장)은 兵器(병기)를 六百名(육백명)과 함께 門(문) 入口(입구)에 섰더니
- 그 다섯 사람이 미가의 집에 들어가서 그 새긴 神像(신상)과 에봇과 드라빔과 부어 만든 神像(신상)을 取(취)하여 내매 祭司長(제사장)이 그들에게 묻되 너희가 무엇을 하느냐
- 그들이 그에게 이르되 潛潛(잠잠)하라 ㅌ네 손을 입에 대라 우리와 함께 가서 ㅍ우리의 아비와 祭司長(제사장)이 되라 네가 한 사람의 집의 祭司長(제사장)이 되는 것과 이스라엘 한 支派(지파), 한 家族(가족)의 祭司長(제사장)이 되는 것이 어느 것이 낫겠느냐
- 祭司長(제사장)이 마음에 기뻐하여 에봇과 드라빔과 새긴 偶像(우상)을 取(취)하고 그 百姓(백성) 中(중)으로 들어가니라
| ㅈ삿18:11 ㅊ삿18:2 삿18:14 ㅋ삿18:14 삿17:4,5
ㅌ욥21:5 욥29:9 욥40:4 잠30:32 미7:16 ㅍ삿17:10 | - Les six cents hommes d'entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l'entrée de la porte.
- Et les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays montèrent et entrèrent dans la maison; ils prirent l'image taillée, l'éphod, les théraphim, et l'image en fonte, pendant que le prêtre était à l'entrée de la porte avec les six cents hommes munis de leurs armes de guerre.
- Lorsqu'ils furent entrés dans la maison de Mica, et qu'ils eurent pris l'image taillée, l'éphod, les théraphim, et l'image en fonte, le prêtre leur dit: Que faites-vous?
- Ils lui répondirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et viens avec nous; tu nous serviras de père et de prêtre. Vaut-il mieux que tu serves de prêtre à la maison d'un seul homme, ou que tu serves de prêtre à une tribu et à une famille en Israël?
- Le prêtre éprouva de la joie dans son coeur; il prit l'éphod, les théraphim, et l'image taillée, et se joignit à la troupe.
| - The six hundred Danites, armed for battle, stood at the entrance to the gate.
- The five men who had spied out the land went inside and took the carved image, the ephod, the other household gods and the cast idol while the priest and the six hundred armed men stood at the entrance to the gate.
- When these men went into Micah's house and took the carved image, the ephod, the other household gods and the cast idol, the priest said to them, "What are you doing?"
- They answered him, "Be quiet! Don't say a word. Come with us, and be our father and priest. Isn't it better that you serve a tribe and clan in Israel as priest rather than just one man's household?"
- Then the priest was glad. He took the ephod, the other household gods and the carved image and went along with the people.
|