목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Juges) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 에훗의 죽은 後(후)에 이스라엘 子孫(자손)이 또 여호와의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하매
  2. 여호와께서 하솔에 都邑(도읍)한 가나안 王(왕) 야빈의 손에 그들을 파셨는데 그 軍隊(군대) 長官(장관)은 異邦(이방) 하로셋에 居(거)하는 시스라요
  3. 야빈 王(왕)은 鐵兵車(철병거) 九百乘(구백승)이 있어서 二十年(이십년) 동안 이스라엘 子孫(자손)을 甚(심)히 虐待(학대)한 故(고)로 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께 부르짖었더라
  4. 그 때에 랍비돗의 아내 女先知(여선지) 드보라가 이스라엘의 士師(사사)가 되었는데
  5. 그는 에브라임 山地(산지) 라마와 벧엘 사이 드보라의 棕櫚(종려)나무 아래 居(거)하였고 이스라엘 子孫(자손)은 그에게 나아가 裁判(재판)을 받더라

삿2:19
수11:1 수11:10 삿2:14 삿4:13 삿4:16 삼상12:9 시83:9
삿4:13 삿1:19 삿3:9

수24:33
  1. Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Éternel, après qu'Éhud fut mort.
  2. Et l'Éternel les vendit entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera, et habitait à Haroscheth Goïm.
  3. Les enfants d'Israël crièrent à l'Éternel, car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec violence les enfants d'Israël depuis vingt ans.
  4. Dans ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, était juge en Israël.
  5. Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Éphraïm; et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés.
  1. After Ehud died, the Israelites once again did evil in the eyes of the LORD.
  2. So the LORD sold them into the hands of Jabin, a king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim.
  3. Because he had nine hundred iron chariots and had cruelly oppressed the Israelites for twenty years, they cried to the LORD for help.
  4. Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, was leading Israel at that time.
  5. She held court under the Palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites came to her to have their disputes decided.
  1. 드보라가 보내어 아비노암의 아들 바락을 납달리 게데스에서 불러다가 그에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 命(명)하지 아니하셨느냐 이르시기를 너는 납달리 子孫(자손)과 스불론 子孫(자손) 一萬名(일만명)을 거느리고 다볼 山(산)으로 가라
  2. 내가 야빈의 軍隊(군대) 長官(장관) 시스라와 그 兵車(병거)들과 그 무리를 기손江(강)으로 이끌어 네게 이르게 하고 그를 네 손에 붙이리라 하셨느니라
  3. 바락이 그에게 이르되 當身(당신)이 나와 함께 가면 내가 가려니와 當身(당신)이 나와 함께 가지 아니하면 나는 가지 않겠노라
  4. 가로되 내가 반드시 너와 함께 가리라 그러나 네가 이제 가는 일로는 榮光(영광)을 얻지 못하리니 이는 여호와께서 시스라를 女人(녀인)의 손에 파실 것임이니라 하고 드보라가 일어나 바락과 함께 게데스로 가니라
  5. 바락이 스불론과 납달리를 게데스로 부르니 一萬人(일만인)이 그를 따라 올라가고 드보라도 그와 함께 올라가니라

히11:32 수19:37 삿8:18
삿4:13 삿5:21 왕상18:40 시83:9 삿3:28

삿2:14
삿5:18
  1. Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédesch Nephthali, et elle lui dit: N'est-ce pas l'ordre qu'a donné l'Éternel, le Dieu d'Israël? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon;
  2. j'attirerai vers toi, au torrent de Kison, Sisera, chef de l'armée de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains.
  3. Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
  4. Elle répondit: J'irai bien avec toi; mais tu n'auras point de gloire sur la voie où tu marches, car l'Éternel livrera Sisera entre les mains d'une femme. Et Débora se leva, et elle se rendit avec Barak à Kédesch.
  5. Barak convoqua Zabulon et Nephthali à Kédesch; dix mille hommes marchèrent à sa suite, et Débora partit avec lui.
  1. She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you: 'Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead the way to Mount Tabor.
  2. I will lure Sisera, the commander of Jabin's army, with his chariots and his troops to the Kishon River and give him into your hands.'"
  3. Barak said to her, "If you go with me, I will go; but if you don't go with me, I won't go."
  4. "Very well," Deborah said, "I will go with you. But because of the way you are going about this, the honor will not be yours, for the LORD will hand Sisera over to a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh,
  5. where he summoned Zebulun and Naphtali. Ten thousand men followed him, and Deborah also went with him.
  1. 모세의 丈人(장인) 호밥의 子孫(자손) 中(중) 겐 사람 헤벨이 自己(자기) 族屬(족속)을 떠나 게데스에 가까운 사아난님 상수리나무 곁에 이르러 帳幕(장막)을 쳤더라
  2. 아비노암의 아들 바락이 다볼山(산)에 오른 것을 或(혹)이 시스라에게 告(고)하매
  3. 시스라가 모든 兵車(병거) 곧 鐵兵車(철병거) 九百乘(구백승)과 自己(자기)와 함께 있는 온 軍士(군사)를 異邦(이방) 하로셋에서부터 기손江(강)으로 모은지라
  4. 드보라가 바락에게 이르되 일어나라, 이는 여호와께서 시스라를 네 손에 붙이신 날이라 여호와께서 너의 앞서 行(행)하지 아니하시느냐 이에 바락이 一萬名(일만명)을 거느리고 다볼山(산)에서 내려가니
  5. 여호와께서 바락의 앞에서 시스라와 그 모든 兵車(병거)와 그 온 軍隊(군대)를 칼날로 쳐서 敗(패)하게 하시매 시스라가 兵車(병거)에서 내려 徒步(도보)로 逃亡(도망)한지라

민10:29 삿1:16 수19:33

삿4:3
삿4:7 신9:3 삼하5:24 시68:7 사52:12
삿4:23 시83:9 수10:10
  1. Héber, le Kénien, s'était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu'au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch.
  2. On informa Sisera que Barak, fils d'Abinoam, s'était dirigé sur le mont Thabor.
  3. Et, depuis Haroscheth Goïm, Sisera rassembla vers le torrent de Kison tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui.
  4. Alors Débora dit à Barak: Lève-toi, car voici le jour où l'Éternel livre Sisera entre tes mains. L'Éternel ne marche-t-il pas devant toi? Et Barak descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes à sa suite.
  5. L'Éternel mit en déroute devant Barak, par le tranchant de l'épée, Sisera, tous ses chars et tout le camp. Sisera descendit de son char, et s'enfuit à pied.
  1. Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses' brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.
  2. When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
  3. Sisera gathered together his nine hundred iron chariots and all the men with him, from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.
  4. Then Deborah said to Barak, "Go! This is the day the LORD has given Sisera into your hands. Has not the LORD gone ahead of you?" So Barak went down Mount Tabor, followed by ten thousand men.
  5. At Barak's advance, the LORD routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera abandoned his chariot and fled on foot.
  1. 바락이 그 兵車(병거)들과 軍隊(군대)를 追擊(추격)하여 異邦(이방) 하로셋에 이르니 시스라의 온 軍隊(군대)가 다 칼에 엎드러졌고 남은 者(자)가 없었더라
  2. 시스라가 徒步(도보)로 逃亡(도망)하여 겐사람 헤벨의 아내 야엘의 帳幕(장막)에 이르렀으니 하솔 王(왕) 야빈은 겐 사람 헤벨의 집과 和平(화평)이 있음이라
  3. 야엘이 나가 시스라를 迎接(영접)하며 그에게 말하되 나의 主(주)여 들어오소서 내게로 들어오시고 두려워하지 마소서 하매 그 帳幕(장막)에 들어가니 야엘이 이불로 덮으니라
  4. 시스라가 그에게 말하되 請(청)하노니 내게 물을 조금 마시우라 내가 목이 마르도다 하매 젖負袋(부대)를 열어 그에게 마시우고 그를 덮으니
  5. 그가 또 가로되 帳幕門(장막문)에 섰다가 萬一(만일) 사람이 와서 네게 묻기를 여기 어떤 사람이 있느냐 하거든 너는 없다 하라 하고




삿5:25
  1. Barak poursuivit les chars et l'armée jusqu'à Haroscheth Goïm; et toute l'armée de Sisera tomba sous le tranchant de l'épée, sans qu'il en restât un seul homme.
  2. Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.
  3. Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture.
  4. Il lui dit: Donne-moi, je te prie, un peu d'eau à boire, car j'ai soif. Elle ouvrit l'outre du lait, lui donna à boire, et le couvrit.
  5. Il lui dit encore: Tiens-toi à l'entrée de la tente, et si l'on vient t'interroger en disant: Y a-t-il ici quelqu'un? tu répondras: Non.
  1. But Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim. All the troops of Sisera fell by the sword; not a man was left.
  2. Sisera, however, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there were friendly relations between Jabin king of Hazor and the clan of Heber the Kenite.
  3. Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come, my lord, come right in. Don't be afraid." So he entered her tent, and she put a covering over him.
  4. "I'm thirsty," he said. "Please give me some water." She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up.
  5. "Stand in the doorway of the tent," he told her. "If someone comes by and asks you, 'Is anyone here?' say 'No.'"
  1. 그가 困憊(곤비)하여 깊이 잠든지라 헤벨의 아내 야엘이 帳幕(장막) 말뚝을 取(취)하고 손에 방망이를 들고 그에게로 가만히 가서 말뚝을 그 살쩍에 박으매 말뚝이 꿰뚫고 땅에 박히니 시스라가 氣絶(기절)하여 죽으니라
  2. 바락이 시스라를 따를 때에 야엘이 나가서 그를 맞아 가로되 오라, 내가 너의 찾는 사람을 네게 보이리라 바락이 그에게 들어가 보니 시스라가 죽어 누웠고 말뚝은 그 살쩍에 박혔더라
  3. 이와 같이 이 날에 하나님이 가나안 王(왕) 야빈을 이스라엘 子孫(자손) 앞에 敗(패)하게 하신지라
  4. 이스라엘 子孫(자손)의 손이 가나안 王(왕) 야빈을 漸漸(점점) 더 이기어서 마침내 가나안 王(왕) 야빈을 殄滅(진멸)하였더라

삿5:26

삿4:15
  1. Jaël, femme de Héber, saisit un pieu de la tente, prit en main le marteau, s'approcha de lui doucement, et lui enfonça dans la tempe le pieu, qui pénétra en terre. Il était profondément endormi et accablé de fatigue; et il mourut.
  2. Comme Barak poursuivait Sisera, Jaël sortit à sa rencontre et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le pieu dans la tempe.
  3. En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d'Israël.
  4. Et la main des enfants d'Israël s'appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.
  1. But Jael, Heber's wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died.
  2. Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him. "Come," she said, "I will show you the man you're looking for." So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple--dead.
  3. On that day God subdued Jabin, the Canaanite king, before the Israelites.
  4. And the hand of the Israelites grew stronger and stronger against Jabin, the Canaanite king, until they destroyed him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼