목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josué) 16장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 요셉 子孫(자손)이 제비 뽑은 것은 여리고 곁 요단 곧 여리고 물 東便(동편) 曠野(광야)에서부터 나아가 여리고로 말미암아 올라가서 山地(산지)를 지나 벧엘에 이르고
  2. 벧엘에서부터 루스로 나아가 아렉 사람의 境界(경계)로 지나 아다롯에 이르고
  3. 西便(서편)으로 내려가서 야블렛 사람의 境界(경계)에 이르러 아래 벧 호론 곧 게셀에 미치고 그 끝은 바다라
  4. 요셉의 子孫(자손) 므낫세와 에브라임이 그 基業(기업)을 얻었더라
  5. 에브라임 子孫(자손)의 그 家族(가족)대로 얻은 것의 境界(경계)는 이러하니라 그 基業(기업)의 境界(경계)는 東(동)으로 아다롯 앗달에서 윗 벧 호론에 이르고

수8:15 수18:12
수18:13 창28:19 삿1:23 삿1:26
수10:10 수10:33
수17:14
수18:13
  1. La part échue par le sort aux fils de Joseph s'étendait depuis le Jourdain près de Jéricho, vers les eaux de Jéricho, à l'orient. La limite suivait le désert qui s'élève de Jéricho à Béthel par la montagne.
  2. Elle continuait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Arkiens par Atharoth.
  3. Puis elle descendait à l'occident vers la frontière des Japhléthiens jusqu'à celle de Beth Horon la basse et jusqu'à Guézer, pour aboutir à la mer.
  4. C'est là que reçurent leur héritage les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm.
  5. Voici les limites des fils d'Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l'orient, Atharoth Addar jusqu'à Beth Horon la haute.
  1. The allotment for Joseph began at the Jordan of Jericho, east of the waters of Jericho, and went up from there through the desert into the hill country of Bethel.
  2. It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
  3. descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the sea.
  4. So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.
  5. This was the territory of Ephraim, clan by clan: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon
  1. 또 西便(서편)으로 나아가 北便(북편) 믹므다에 이르고 東便(동편)으로 돌아 다아낫 실로에 이르러 야노아 東便(동편)을 지나고
  2. 야노아에서부터 아다롯과 나아라로 내려가서 여리고에 미치며 요단으로 나아가고
  3. 답부아에서부터 西便(서편)으로 지나서 가나 시내에 미치나니 그 끝은 바다라 에브라임 子孫(자손)의 支派(지파)가 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)이 이러하였고
  4. 그 外(외)에 므낫세 子孫(자손)의 基業(기업) 中(중)에서 에브라임 子孫(자손)을 爲(위)하여 區別(구별)한 모든 城邑(성읍)과 村落(촌락)도 있었더라
  5. 그들이 게셀에 居(거)하는 가나안 사람을 쫓아내지 아니하였으므로 가나안 사람이 오늘날까지 에브라임 가운데 居(거)하며 使役(사역)하는 종이 되니라

수17:7
대상7:28
수17:8,9

삿1:29 왕상9:16 수17:13 창49:15
  1. Elle continuait du côté de l'occident vers Micmethath au nord, tournait à l'orient vers Thaanath Silo, et passait dans la direction de l'orient par Janoach.
  2. De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
  3. De Tappuach elle allait vers l'occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Éphraïm, selon leurs familles.
  4. Les fils d'Éphraïm avaient aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
  5. Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d'Éphraïm jusqu'à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.
  1. and continued to the sea. From Micmethath on the north it curved eastward to Taanath Shiloh, passing by it to Janoah on the east.
  2. Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.
  3. From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, clan by clan.
  4. It also included all the towns and their villages that were set aside for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites.
  5. They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼