목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josué) 19장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 둘째로 시므온 곧 시므온 子孫(자손)의 支派(지파)를 爲(위)하여 그 家族(가족)대로 제비를 뽑았으니 그 基業(기업)은 유다 子孫(자손)의 基業(기업) 中(중)에서라
  2. 그 얻은 基業(기업)은 브엘세바 곧 세바와, 몰라다와,
  3. 하살 수알과, 발라와, 에셈과,
  4. 엘돌랏과, 브둘과, 호르마와,
  5. 시글락과, 벧 말가봇과, 하살수사와,

수19:9 창49:7
수19:2~8 대상4:28~33


  1. La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
  2. Ils eurent dans leur héritage: Beer Schéba, Schéba, Molada,
  3. Hatsar Schual, Bala, Atsem,
  4. Eltholad, Bethul, Horma,
  5. Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa,
  1. The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.
  2. It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
  3. Hazar Shual, Balah, Ezem,
  4. Eltolad, Bethul, Hormah,
  5. Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  1. 벧 르바옷과, 사루헨이니 十三(십삼) 城邑(성읍)이요 또 그 村落(촌락)이며
  2. 또 아인과 림몬과, 에델과 아산이니 네 城邑(성읍)이요 또 그 村落(촌락)이며
  3. 또 南方(남방) 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 城(성)들을 둘러 있는 모든 村落(촌락)이니 이는 시므온 子孫(자손)의 支派(지파)가 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)이라
  4. 시므온 子孫(자손)의 이 基業(기업)은 유다 子孫(자손)의 基業(기업) 中(중)에서 取(취)하였으니 이는 유다 子孫(자손)의 분깃이 自己(자기)들에게 너무 많으므로 시므온 子孫(자손)이 自己(자기)의 基業(기업)을 그들의 基業(기업) 中(중)에서 얻음이었더라
  5. 세째로 스불론 子孫(자손)을 爲(위)하여 그 家族(가족)대로 제비를 뽑았으니 그 基業(기업)의 境界(경계)는 사릿에 미치고




수19:1
  1. Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
  2. Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
  3. et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
  4. L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
  5. La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
  1. Beth Lebaoth and Sharuhen--thirteen towns and their villages;
  2. Ain, Rimmon, Ether and Ashan--four towns and their villages--
  3. and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.
  4. The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah's portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
  5. The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  1. 西便(서편)으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
  2. 사릿에서부터 東便(동편)으로 돌아 해 뜨는 便(편)을 向(향)하고 기슬롯 다볼의 境界(경계)에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고
  3. 또 거기서부터 東便(동편)으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 連(연)한 림몬으로 나아가서
  4. 北(북)으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
  5. 또 갓닷과, 나할랄과, 시므론과, 이달라와, 베들레헴이니 모두 十二(십이) 城邑(성읍)이요 또 그 村落(촌락)이라

수18:14 창49:13 수12:22 수21:34



수11:1
  1. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
  2. De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
  3. De là elle passait à l'orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
  4. Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El.
  5. De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
  1. Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
  2. It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
  3. Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
  4. There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
  5. Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
  1. 스불론 子孫(자손)이 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)은 이 城邑(성읍)들과 그 村落(촌락)이었더라
  2. 네째로 잇사갈 곧 잇사갈 子孫(자손)을 爲(위)하여 그 家族(가족)대로 제비를 뽑았으니
  3. 그 地境(지경) 안은 이스르엘과, 그술롯과, 수넴과,
  4. 하바라임과, 시온과, 아나하랏과,
  5. 랍빗과, 기시온과, 에베스와,



삼상28:4 왕하4:8

  1. Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
  2. La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.
  3. Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
  4. Hapharaïm, Schion, Anacharath,
  5. Rabbith, Kischjon, Abets,
  1. These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.
  2. The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.
  3. Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  4. Hapharaim, Shion, Anaharath,
  5. Rabbith, Kishion, Ebez,
  1. 레멧과, 언간님과, 엔핫다와, 벧 바세스며,
  2. 그 境界(경계)는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 미치고 그 끝은 요단이니 모두 十六(십육) 城邑(성읍)이요 또 그 村落(촌락)이라
  3. 잇사갈 子孫(자손) 支派(지파)가 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)은 이 城邑(성읍)들과 그 村落(촌락)이었더라
  4. 다섯째로 아셀 子孫(자손)의 支派(지파)를 爲(위)하여 그 家族(가족)대로 제비를 뽑았으니
  5. 그 地境(지경) 안은 헬갓과, 할리와, 베덴과, 악삽과,





  1. Rémeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets;
  2. elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
  3. Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
  4. La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
  5. Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
  1. Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
  2. The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  3. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
  4. The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.
  5. Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  1. 알람멜렉과, 아맛과, 미살이며 그 境界(경계)의 西便(서편)은 갈멜에 미치며 시홀 림낫에 미치고
  2. 꺾여 해 돋는 便(편)을 向(향)하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 達(달)하고 北便(북편)으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 左便(좌편)으로 나가서
  3. 에브론과, 르홉과, 함몬과, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
  4. 돌아서 라마와 堅固(견고)한 城邑(성읍) 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 地方(지방) 곁 바다가 끝이 되며
  5. 또 움마와, 아벡과, 르홉이니 모두 二十二(이십이) 城邑(성읍)과 그 村落(촌락)이라

왕상18:19,20 왕상18:42 왕하2:25 왕하4:25 아7:5 사33:9 렘50:19 암1:2
왕상9:13
수11:8 삿1:31

  1. Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor Libnath;
  2. puis elle tournait du côté de l'orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
  3. et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
  4. Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.
  5. De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
  1. Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  2. It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
  3. It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  4. The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,
  5. Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
  1. 아셀 子孫(자손)의 支派(지파)가 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)은 이 城邑(성읍)들과 그 村落(촌락)이었더라
  2. 여섯째로 납달리 子孫(자손)을 爲(위)하여 납달리 子孫(자손)의 家族(가족)대로 제비를 뽑았으니
  3. 그 境界(경계)는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
  4. 西便(서편)으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 南(남)은 스불론에 接(접)하였고 西(서)는 아셀에 接(접)하였으며 해 돋는 便(편)은 유다에 達(달)한 요단이며
  5. 그 堅固(견고)한 城邑(성읍)들은 싯딤과, 세르와, 함맛과, 락갓과, 긴네렛과,



삿4:11
신33:23
수11:2
  1. Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
  2. La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
  3. Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
  4. Elle tournait vers l'occident à Aznoth Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l'orient.
  5. Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
  1. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.
  2. The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:
  3. Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
  4. The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
  5. The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  1. 아다마와, 라마와, 하솔과,
  2. 게데스와, 에드레이와, 엔 하솔과,
  3. 이론과, 믹다렐과, 호렘과, 벧 아낫과, 벧 세메스니 모두 十九(십구) 城邑(성읍)이요 또 그 村落(촌락)이라
  4. 납달리 子孫(자손)의 支派(지파)가 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)은 이 城邑(성읍)들과 그 村落(촌락)이었더라
  5. 일곱째로 단 子孫(자손)의 支派(지파)를 爲(위)하여 그 家族(가족)대로 제비를 뽑았으니

수11:1



  1. Adama, Rama, Hatsor,
  2. Kédesch, Édréï, En Hatsor,
  3. Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
  4. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
  5. La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
  1. Adamah, Ramah, Hazor,
  2. Kedesh, Edrei, En Hazor,
  3. Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
  4. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.
  5. The seventh lot came out for the tribe of Dan, clan by clan.
  1. 그 基業(기업)의 地境(지경)은 소라와, 에스다올과, 이르세메스와,
  2. 사알랍빈과, 아얄론과, 이들라와,
  3. 엘론과, 딤나와, 에그론과,
  4. 엘드게와, 깁브돈과, 바알랏과,
  5. 여훗과, 브네브락과, 가드 림몬과,


삿1:35


  1. La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch,
  2. Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
  3. Élon, Thimnatha, Ékron,
  4. Eltheké, Guibbethon, Baalath,
  5. Jehud, Bené Berak, Gath Rimmon,
  1. The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  2. Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  3. Elon, Timnah, Ekron,
  4. Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  5. Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  1. 메얄곤과, 락곤과, 욥바 맞은便(편) 境界(경계)까지라
  2. 그런데 단 子孫(자손)의 地境(지경)이 더욱 擴張(확장)되었으니 이는 단 子孫(자손)이 올라가서 레센을 쳐서 取(취)하여 칼날로 치고 그것을 얻어 거기 居(거)하였음이라 그 祖上(조상) 단의 이름을 따라서 레센을 단이라 하였더라
  3. 단 子孫(자손)의 支派(지파)가 그 家族(가족)대로 얻은 基業(기업)은 이 城邑(성읍)들과 그 村落(촌락)이었더라
  4. 이스라엘 子孫(자손)이 그 境界(경계)를 따라서 基業(기업)의 땅 나누기를 마치고 自己(자기)들 中(중)에서 눈의 아들 여호수아에게 基業(기업)을 주었으되
  5. 곧 여호와의 命令(명령)대로 여호수아의 求(구)한 城邑(성읍) 에브라임 山地(산지) 딤낫세라를 주매 여호수아가 그 城邑(성읍)을 重建(중건)하고 거기 居(거)하였었더라

대하2:16 스3:7 행9:36 행9:43 행10:5
삿1:34,35 삿18:1


수24:30 삿2:9
  1. Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
  2. Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
  3. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
  4. Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
  5. Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
  1. Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
  2. (But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
  3. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.
  4. When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
  5. as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
  1. 祭司長(제사장) 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 子孫(자손) 支派(지파)의 族長(족장)들이 실로에서 會幕(회막) 門(문) 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 基業(기업)이 이러하니라 이에 땅 나누는 일이 마쳤더라

수14:1 민34:17 수18:1
  1. Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Éternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
  1. These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼