목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josué) 24장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호수아가 이스라엘 모든 支派(지파)를 세겜에 모으고 이스라엘 長老(장로)들과 그 頭領(두령)들과 裁判長(재판장)들과 有司(유사)들을 부르매 그들이 하나님 앞에 보인지라
  2. 여호수아가 모든 百姓(백성)에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀에 옛적에 너희 祖上(조상)들 곧 아브라함의 아비, 나홀의 아비 데라가 江(강) 저便(편)에 居(거)하여 다른 神(신)들을 섬겼으나
  3. 내가 너희 祖上(조상) 아브라함을 江(강) 저便(편)에서 이끌어내어 가나안으로 引導(인도)하여 온 땅을 두루 行(행)하게 하고 그 씨를 蕃盛(번성)케 하려고 그에게 이삭을 주었고
  4. 이삭에게는 야곱과 에서를 주었으며 에서에게는 세일山(산)을 所有(소유)로 주었으나 야곱과 그 子孫(자손)들은 애굽으로 내려갔으므로
  5. 내가 모세와 아론을 보내었고 또 애굽에 災殃(재앙)을 내렸나니 곧 내가 그 가운데 行(행)한 것과 같고 그 後(후)에 너희를 引導(인도)하여 내었었노라

수24:25 수24:32 수23:2 삼상10:19
창11:27 창31:30 창35:2
창12:1~5 행7:2~4 창12:6 창21:2,3
창25:24~26 창36:8 신2:5 창46:1 창46:6 행7:15
출3:10 출4:14 출7~12장 출12:37 출12:51
  1. Josué assembla toutes les tribus d'Israël à Sichem, et il convoqua les anciens d'Israël, ses chefs, ses juges et ses officiers. Et ils se présentèrent devant Dieu.
  2. Josué dit à tout le peuple: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vos pères, Térach, père d'Abraham et père de Nachor, habitaient anciennement de l'autre côté du fleuve, et ils servaient d'autres dieux.
  3. Je pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.
  4. Je donnai à Isaac Jacob et Ésaü, et je donnai en propriété à Ésaü la montagne de Séir, mais Jacob et ses fils descendirent en Égypte.
  5. J'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Égypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.
  1. Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges and officials of Israel, and they presented themselves before God.
  2. Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your forefathers, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the River and worshiped other gods.
  3. But I took your father Abraham from the land beyond the River and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,
  4. and to Isaac I gave Jacob and Esau. I assigned the hill country of Seir to Esau, but Jacob and his sons went down to Egypt.
  5. "'Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.
  1. 내가 너희 列祖(열조)를 애굽에서 引導(인도)하여 내어 바다에 이르게 한즉 애굽 사람이 兵車(병거)와 馬兵(마병)을 거느리고 너희 列祖(열조)를 紅海(홍해)까지 따르므로
  2. 너희 列祖(열조)가 나 여호와께 부르짖기로 내가 너희와 애굽 사람 사이에 黑暗(흑암)을 두고 바다를 이끌어 그들을 덮었었나니 내가 애굽에서 行(행)한 일을 너희가 目覩(목도)하였으며 또 너희가 여러 날을 曠野(광야)에 居(거)하였었느니라
  3. 내가 또 너희를 引導(인도)하여 요단 저便(편)에 居(거)하는 아모리 사람의 땅으로 들어가게 하매 그들이 너희와 싸우기로 내가 그들을 너희 손에 붙이매 너희가 그 땅을 占領(점령)하였고 나는 그들을 너희 앞에서 滅絶(멸절)시켰으며
  4. 때에 모압 王(왕) 십볼의 아들 발락이 일어나 이스라엘을 對敵(대적)하여 사람을 보내어 브올의 아들 발람을 불러다가 너희를 詛呪(저주)케 하려 하였으나
  5. 내가 발람을 듣기를 願(원)치 아니한 故(고)로 그가 오히려 너희에게 祝福(축복)하였고 나는 너희를 그 손에서 건져 내었으며

출14:2 출14:9
출14:10 출14:20 출14:27,28 신4:34 신29:2 수5:6
민21:21~35
삿11:25 민22:5 신23:4
민23:11 민23:20 민24:1 민24:10
  1. Je fis sortir vos pères de l'Égypte, et vous arrivâtes à la mer. Les Égyptiens poursuivirent vos pères jusqu'à la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.
  2. Vos pères crièrent à l'Éternel. Et l'Éternel mit des ténèbres entre vous et les Égyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j'ai fait aux Égyptiens. Et vous restâtes longtemps dans le désert.
  3. Je vous conduisis dans le pays des Amoréens, qui habitaient de l'autre côté du Jourdain, et ils combattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous prîtes possession de leur pays, et je les détruisis devant vous.
  4. Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Israël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudît.
  5. Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.
  1. When I brought your fathers out of Egypt, you came to the sea, and the Egyptians pursued them with chariots and horsemen as far as the Red Sea.
  2. But they cried to the LORD for help, and he put darkness between you and the Egyptians; he brought the sea over them and covered them. You saw with your own eyes what I did to the Egyptians. Then you lived in the desert for a long time.
  3. "'I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I gave them into your hands. I destroyed them from before you, and you took possession of their land.
  4. When Balak son of Zippor, the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor to put a curse on you.
  5. But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.
  1. 너희가 요단을 건너 여리고에 이른즉 여리고 사람과, 아모리 사람과, 브리스 사람과, 가나안 사람과, 헷 사람과, 기르가스 사람과, 히위 사람과, 여부스 사람들이 너희와 싸우기로 내가 그들을 너희의 손에 붙였으며
  2. 내가 王(왕)벌을 너희 앞에 보내어 그 아모리 사람의 두 王(왕)을 너희 앞에서 쫓아내게 하였나니 너희 칼로나 너희 활로나 이같이 한 것이 아니며
  3. 내가 또 너희의 受苦(수고)하지 아니한 땅과 너희가 建築(건축)지 아니한 城邑(성읍)을 너희에게 주었더니 너희가 그 가운데 居(거)하며 너희가 또 自己(자기)의 심지 아니한 葡萄園(포도원)과 橄欖園(감람원)의 果實(과실)을 먹는다 하셨느니라
  4. 그러므로 이제는 여호와를 敬畏(경외)하며 誠實(성실)과 眞正(진정)으로 그를 섬길 것이라 너희의 列祖(열조)가 江(강) 저便(편)과 애굽에서 섬기던 神(신)들을 除(제)하여 버리고 여호와만 섬기라
  5. 萬一(만일) 여호와를 섬기는 것이 너희에게 좋지 않게 보이거든 너희 列祖(열조)가 江(강) 저便(편)에서 섬기던 神(신)이든지 或(혹) 너희의 居(거)하는 땅 아모리 사람의 神(신)이든지 너희 섬길 者(자)를 오늘날 擇(택)하라 오직 나와 내 집은 여호와를 섬기겠노라

수3:14 수3:17 수4:10~13 수6:1 수10:1~3 수11:1~3
출23:28 신7:20 시44:3
신6:10,11 수11:13
신10:12 삼상12:24 수24:2 수24:23
왕상18:21 겔20:39 출23:24 출23:32,33 출34:15 신13:7 신29:18 삿6:10 수24:22 창18:19
  1. Vous passâtes le Jourdain, et vous arrivâtes à Jéricho. Les habitants de Jéricho combattirent contre vous, les Amoréens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héthiens, les Guirgasiens, les Héviens et les Jébusiens. Je les livrai entre vos mains,
  2. et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent loin de votre face, comme les deux rois des Amoréens: ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.
  3. Je vous donnai un pays que vous n'aviez point cultivé, des villes que vous n'aviez point bâties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n'aviez point plantés et qui vous servent de nourriture.
  4. Maintenant, craignez l'Éternel, et servez-le avec intégrité et fidélité. Faites disparaître les dieux qu'ont servis vos pères de l'autre côté du fleuve et en Égypte, et servez l'Éternel.
  5. Et si vous ne trouvez pas bon de servir l'Éternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, ou les dieux que servaient vos pères au delà du fleuve, ou les dieux des Amoréens dans le pays desquels vous habitez. Moi et ma maison, nous servirons l'Éternel.
  1. "'Then you crossed the Jordan and came to Jericho. The citizens of Jericho fought against you, as did also the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites and Jebusites, but I gave them into your hands.
  2. I sent the hornet ahead of you, which drove them out before you--also the two Amorite kings. You did not do it with your own sword and bow.
  3. So I gave you a land on which you did not toil and cities you did not build; and you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.'
  4. "Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
  5. But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your forefathers served beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
  1. 百姓(백성)이 對答(대답)하여 가로되 여호와를 버리고 다른 神(신)들 섬기는 일을 우리가 決斷(결단)코 하지 아니하오리니
  2. 이는 우리 하나님 여호와 그가 우리와 우리 列祖(열조)를 引導(인도)하여 애굽 땅 종 되었던 집에서 나오게 하시고 우리 目前(목전)에서 그 큰 異蹟(이적)들을 行(행)하시고 우리가 行(행)한 모든 길에서, 우리의 지난 모든 百姓(백성) 中(중)에서 우리를 保護(보호)하셨음이며
  3. 여호와께서 또 모든 百姓(백성) 곧 이 땅에 居(거)하던 아모리 사람을 우리 앞에서 쫓아내셨음이라 그러므로 우리도 여호와를 섬기리니 그는 우리 하나님이심이니이다
  4. 여호수아가 百姓(백성)에게 이르되 너희가 여호와를 能(능)히 섬기지 못할 것은 그는 거룩하신 하나님이시요 嫉妬(질투)하는 하나님이시니 너희 허물과 罪(죄)를 赦(사)하지 아니하실 것임이라
  5. 萬一(만일) 너희가 여호와를 버리고 異邦(이방) 神(신)들을 섬기면 너희에게 福(복)을 내리신 後(후)에라도 돌이켜 너희에게 禍(화)를 내리시고 너희를 滅(멸)하시리라




레19:2 삼상6:20 시99:5 시99:9 사5:16 출20:5 나1:2 출23:21
대상28:9 대하15:2 스8:22 사1:28 사65:11,12 렘17:13 수23:15 사63:10 행7:42
  1. Le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner l'Éternel, et de servir d'autres dieux!
  2. Car l'Éternel est notre Dieu; c'est lui qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude, nous et nos pères; c'est lui qui a opéré sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gardés pendant toute la route que nous avons suivie et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé.
  3. Il a chassé devant nous tous les peuples, et les Amoréens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l'Éternel, car il est notre Dieu.
  4. Josué dit au peuple: Vous n'aurez pas la force de servir l'Éternel, car c'est un Dieu saint, c'est un Dieu jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos péchés.
  5. Lorsque vous abandonnerez l'Éternel et que vous servirez des dieux étrangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.
  1. Then the people answered, "Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods!
  2. It was the LORD our God himself who brought us and our fathers up out of Egypt, from that land of slavery, and performed those great signs before our eyes. He protected us on our entire journey and among all the nations through which we traveled.
  3. And the LORD drove out before us all the nations, including the Amorites, who lived in the land. We too will serve the LORD, because he is our God."
  4. Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.
  5. If you forsake the LORD and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you."
  1. 百姓(백성)이 여호수아에게 말하되 아니니이다 우리가 丁寧(정녕) 여호와를 섬기겠나이다
  2. 여호수아가 百姓(백성)에게 이르되 너희가 여호와를 擇(택)하고 그를 섬기리라 하였으니 스스로 證人(증인)이 되었느니라 그들이 가로되 우리가 證人(증인)이 되었나이다
  3. 여호수아가 가로되 그러면 이제 너희 中(중)에 있는 異邦(이방) 神(신)들을 除(제)하여 버리고 너희 마음을 이스라엘의 하나님 여호와께로 向(향)하라
  4. 百姓(백성)이 여호수아에게 말하되 우리 하나님 여호와를 우리가 섬기고 그 목소리를 우리가 聽從(청종)하리이다 한지라
  5. 그 날에 여호수아가 세겜에서 百姓(백성)으로 더불어 言約(언약)을 세우고 그들을 爲(위)하여 律例(율례)와 法度(법도)를 베풀었더라


수24:15
수24:14 삿10:16 삼상7:3

왕하11:17 대하23:16 느9:38 출15:25
  1. Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Éternel.
  2. Josué dit au peuple: Vous êtes témoins contre vous-mêmes que c'est vous qui avez choisi l'Éternel pour le servir. Ils répondirent: Nous en sommes témoins.
  3. Otez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.
  4. Et le peuple dit à Josué: Nous servirons l'Éternel, notre Dieu, et nous obéirons à sa voix.
  5. Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.
  1. But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD."
  2. Then Joshua said, "You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD." "Yes, we are witnesses," they replied.
  3. "Now then," said Joshua, "throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the LORD, the God of Israel."
  4. And the people said to Joshua, "We will serve the LORD our God and obey him."
  5. On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he drew up for them decrees and laws.
  1. 여호수아가 이 모든 말씀을 하나님의 律法冊(률법책)에 記錄(기록)하고 큰 돌을 取(취)하여 거기 여호와의 聖所(성소) 곁에 있는 상수리나무 아래 세우고
  2. 모든 百姓(백성)에게 이르되 보라, 이 돌이 우리에게 證據(증거)가 되리니 이는 여호와께서 우리에게 하신 모든 말씀을 이 돌이 들었음이라 그런즉 너희로 너희 하나님을 背叛(배반)치 않게 하도록 이 돌이 證據(증거)가 되리라 하고
  3. 百姓(백성)을 보내어 各其(각기) 基業(기업)으로 돌아가게 하였더라
  4. 이 일 後(후)에 여호와의 종 눈의 아들 여호수아가 一百(일백) 十歲(십세)에 죽으매
  5. 무리가 그를 그의 基業(기업)의 境內(경내) 딤낫 세라에 葬事(장사)하였으니 딤낫 세라는 에브라임 山地(산지) 가아스山(산) 北(북)이었더라

신31:24 수4:3 창28:18 창35:4 삿9:6
수22:27,28 수22:34 창31:48 창31:52 신31:19 신31:21 신31:26 신32:1
삿2:6
수24:29~31 삿2:7~9
수19:50
  1. Josué écrivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu'il dressa là sous le chêne qui était dans le lieu consacré à l'Éternel.
  2. Et Josué dit à tout le peuple: Voici, cette pierre servira de témoin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Éternel nous a dites; elle servira de témoin contre vous, afin que vous ne soyez pas infidèles à votre Dieu.
  3. Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
  4. Après ces choses, Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.
  5. On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, à Thimnath Sérach, dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch.
  1. And Joshua recorded these things in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak near the holy place of the LORD.
  2. "See!" he said to all the people. "This stone will be a witness against us. It has heard all the words the LORD has said to us. It will be a witness against you if you are untrue to your God."
  3. Then Joshua sent the people away, each to his own inheritance.
  4. After these things, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten.
  5. And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  1. 이스라엘이 여호수아의 사는 날 동안과 여호수아 뒤에 生存(생존)한 長老(장로)들 곧 여호와께서 이스라엘을 爲(위)하여 行(행)하신 모든 일을 아는 者(자)의 사는 날 동안 여호와를 섬겼더라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 애굽에서 이끌어 낸 요셉의 뼈를 세겜에 葬事(장사)하였으니 이곳은 야곱이 세겜의 아비 하몰의 子孫(자손)에게 金(금) 一百個(일백개)를 주고 산 땅이라 그것이 요셉 子孫(자손)의 基業(기업)이 되었더라
  3. 아론의 아들 엘르아살도 죽으매 무리가 그를 그 아들 비느하스가 에브라임 山地(산지)에서 받은 山(산)에 葬事(장사)하였더라

삿2:7 신11:2 신31:13
창50:25 출13:19 창33:19
수22:13 수24:30 수17:15 삿2:9 삿3:27
  1. Israël servit l'Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui connaissaient tout ce que l'Éternel avait fait en faveur d'Israël.
  2. Les os de Joseph, que les enfants d'Israël avaient rapportés d'Égypte, furent enterrés à Sichem, dans la portion du champ que Jacob avait achetée des fils de Hamor, père de Sichem, pour cent kesita, et qui appartint à l'héritage des fils de Joseph.
  3. Éléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra à Guibeath Phinées, qui avait été donné à son fils Phinées, dans la montagne d'Éphraïm.
  1. Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced everything the LORD had done for Israel.
  2. And Joseph's bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the tract of land that Jacob bought for a hundred pieces of silver from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph's descendants.
  3. And Eleazar son of Aaron died and was buried at Gibeah, which had been allotted to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼