목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josué) 2장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 눈의 아들 여호수아가 싯딤에서 두 사람을 偵探(정탐)으로 가만히 보내며 그들에게 이르되 가서 그 땅과 여리고를 엿보라 하매 그들이 가서 라합이라 하는 妓生(기생)의 집에 들어가 거기서 留宿(유숙)하더니
  2. 或(혹)이 여리고 王(왕)에게 告(고)하여 가로되 보소서 이 밤에 이스라엘 子孫(자손) 몇 사람이 땅을 探知(탐지)하러 이리로 들어 왔나이다
  3. 여리고 王(왕)이 라합에게 奇別(기별)하여 가로되 네게로 와서 네 집에 들어간 사람들을 끌어내라 그들은 이 온 땅을 探知(탐지)하러 왔느니라
  4. 그 女人(녀인)이 그 두 사람을 이미 숨긴지라 가로되 果然(과연) 그 사람들이 내게 왔었으나 그들이 어디로서인지 나는 알지 못하였고
  5. 그 사람들이 어두워 城門(성문)을 닫을 때쯤 되어 나갔으니 어디로 갔는지 알지 못하되 急(급)히 따라가라 그리하면 그들에게 미치리라 하였으나

민25:1 마1:5 히11:31 약2:25



  1. Josué, fils de Nun, fit partir secrètement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays, et en particulier Jéricho. Ils partirent, et ils arrivèrent dans la maison d'une prostituée, qui se nommait Rahab, et ils y couchèrent.
  2. On dit au roi de Jéricho: Voici, des hommes d'entre les enfants d'Israël sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays.
  3. Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus.
  4. La femme prit les deux hommes, et les cacha; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont arrivés chez moi, mais je ne savais pas d'où ils étaient;
  5. et, comme la porte a dû se fermer de nuit, ces hommes sont sortis; j'ignore où ils sont allés: hâtez-vous de les poursuivre et vous les atteindrez.
  1. Then Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim. "Go, look over the land," he said, "especially Jericho." So they went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there.
  2. The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."
  3. So the king of Jericho sent this message to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they have come to spy out the whole land."
  4. But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.
  5. At dusk, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them."
  1. 實狀(실상)은 그가 이미 그들을 이끌고 지붕에 올라가서 그 지붕에 벌여놓은 삼대에 숨겼더라
  2. 그 사람들은 요단 길로 나루턱까지 따라갔고 그 따르는 者(자)들이 나가자 곧 城門(성문)을 닫았더라
  3. 두 사람이 눕기 前(전)에 라합이 지붕에 올라가서 그들에게 이르러
  4. 말하되 여호와께서 이 땅을 너희에게 주신 줄을 내가 아노라 우리가 너희를 甚(심)히 두려워하고 이 땅 百姓(백성)이 다 너희 앞에 肝膽(간담)이 녹나니
  5. 이는 너희가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 너희 앞에서 紅海(홍해) 물을 마르게 하신 일과 너희가 요단 저便(편)에 있는 아모리 사람의 두 王(왕) 시혼과 옥에게 行(행)한 일 곧 그들을 全滅(전멸)시킨 일을 우리가 들었음이라


삿3:28 삿7:24

출15:16 출23:27 수2:11 수2:24 출15:15
수4:23 출14:21 민21:23~26 민21:33~35 시135:11 시136:19,20
  1. Elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.
  2. Ces gens les poursuivirent par le chemin qui mène au gué du Jourdain, et l'on ferma la porte après qu'ils furent sortis.
  3. Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit
  4. et leur dit: L'Éternel, je le sais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.
  5. Car nous avons appris comment, à votre sortie d'Égypte, l'Éternel a mis à sec devant vous les eaux de la mer Rouge, et comment vous avez traité les deux rois des Amoréens au delà du Jourdain, Sihon et Og, que vous avez dévoués par interdit.
  1. (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)
  2. So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan, and as soon as the pursuers had gone out, the gate was shut.
  3. Before the spies lay down for the night, she went up on the roof
  4. and said to them, "I know that the LORD has given this land to you and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
  5. We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
  1. 우리가 듣자 곧 마음이 녹았고 너희의 緣故(연고)로 사람이 精神(정신)을 잃었나니 너희 하나님 여호와는 上天(상천) 下地(하지)에 하나님이시니라
  2. 그러므로 請(청)하노니 내가 너희를 善待(선대)하였은즉 너희도 내 아버지의 집을 善待(선대)하여 나의 父母(부모)와 男女(남녀) 兄弟(형제)와 무릇 그들에게 있는 모든 者(자)를 살려주어 우리 生命(생명)을 죽는데서 건져내기로 이제 여호와로 盟誓(맹서)하고 내게 眞實(진실)한 標(표)를 내라
  3. 12절과 같음
  4. 두 사람이 그에게 이르되 네가 우리의 이 일을 漏洩(누설)치 아니하면 우리의 生命(생명)으로 너희를 代身(대신)이라도 할 것이요 여호와께서 우리에게 이 땅을 주실 때에는 仁慈(인자)하고 眞實(진실)하게 너를 待遇(대우)하리라
  5. 라합이 그들을 窓(창)에서 줄로 달아내리우니 그 집이 城壁(성벽) 위에 있으므로 그가 城壁(성벽) 위에 居(거)하였음이라

출15:14,15 수2:9 수5:1 수7:5 삼하17:10 시22:14 사13:7 겔21:7 신4:39
수2:18

삿1:24,25
삼상19:12 행9:25 고후11:33
  1. Nous l'avons appris, et nous avons perdu courage, et tous nos esprits sont abattus à votre aspect; car c'est l'Éternel, votre Dieu, qui est Dieu en haut dans les cieux et en bas sur la terre.
  2. Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par l'Éternel que vous aurez pour la maison de mon père la même bonté que j'ai eue pour vous.
  3. Donnez-moi l'assurance que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes soeurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort.
  4. Ces hommes lui répondirent: Nous sommes prêts à mourir pour vous, si vous ne divulguez pas ce qui nous concerne; et quand l'Éternel nous donnera le pays, nous agirons envers toi avec bonté et fidélité.
  5. Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu'elle habitait était sur la muraille de la ville.
  1. When we heard of it, our hearts melted and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
  2. Now then, please swear to me by the LORD that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
  3. that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and that you will save us from death."
  4. "Our lives for your lives!" the men assured her. "If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the LORD gives us the land."
  5. So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.
  1. 라합이 그들에게 이르되 두렵건대 따르는 사람들이 너희를 만날까 하노니 너희는 山(산)으로 가서 거기 사흘을 숨었다가 따르는 者(자)들이 돌아간 後(후)에 너희 길을 갈지니라
  2. 두 사람이 그에게 이르되 네가 우리로 誓約(서약)케 한 이 盟誓(맹서)에 對(대)하여 우리가 허물이 없게 하리니
  3. 우리가 이 땅에 들어올 때에 우리를 달아 내리운 窓(창)에 이 붉은 줄을 내고 네 父母(부모)와 兄弟(형제)와 네 아비의 家族(가족)을 다 네 집에 모으라
  4. 누구든지 네 집 門(문)을 나서 거리로 가면 그 피가 그의 머리로 돌아갈 것이요 우리는 허물이 없으리라 그러나 누구든지 너와 함께 집에 있는 者(자)에게 누가 손을 대면 그 피는 우리의 머리로 돌아오려니와
  5. 네가 우리의 이 일을 漏洩(누설)하면 네가 우리로 誓約(서약)케 한 盟誓(맹서)에 對(대)하여 우리에게 허물이 없으리라



수2:12 수2:12 수6:23
마27:25
수2:14
  1. Elle leur dit: Allez du côté de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent; cachez-vous là pendant trois jours, jusqu'à ce qu'ils soient de retour; après cela, vous suivrez votre chemin.
  2. Ces hommes lui dirent: Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
  3. A notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil cramoisi à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre, et recueille auprès de toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père.
  4. Si quelqu'un d'eux sort de la porte de ta maison pour aller dehors, son sang retombera sur sa tête, et nous en serons innocent; mais si on met la main sur l'un quelconque de ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang retombera sur notre tête.
  5. Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
  1. Now she had said to them, "Go to the hills so the pursuers will not find you. Hide yourselves there three days until they return, and then go on your way."
  2. The men said to her, "This oath you made us swear will not be binding on us
  3. unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house.
  4. If anyone goes outside your house into the street, his blood will be on his own head; we will not be responsible. As for anyone who is in the house with you, his blood will be on our head if a hand is laid on him.
  5. But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear."
  1. 라합이 가로되 너희의 말대로 할 것이라 하고 그들을 보내어 가게 하고 붉은 줄을 窓門(창문)에 매니라
  2. 그들이 가서 山(산)에 이르러 따르는 者(자)가 돌아가도록 사흘을 거기 留(유)하매 따르는 者(자)가 그들을 길에서 두루 찾다가 만나지 못하니라
  3. 그 두 사람이 돌이켜 山(산)에서 내려와 江(강)을 건너 눈의 아들 여호수아에게 나아와서 그 當(당)한 모든 일을 告(고)하고
  4. 또 여호수아에게 이르되 眞實(진실)로 여호와께서 그 온 땅을 우리 손에 붙이셨으므로 그 땅의 모든 居民(거민)이 우리 앞에서 肝膽(간담)이 녹더이다



수2:7
수21:44 출23:31 수2:9
  1. Elle répondit: Qu'il en soit selon vos paroles. Elle prit ainsi congé d'eux, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon de cramoisi à la fenêtre.
  2. Ils partirent, et arrivèrent à la montagne, où ils restèrent trois jours, jusqu'à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Ceux qui les poursuivaient les cherchèrent par tout le chemin, mais ils ne les trouvèrent pas.
  3. Les deux hommes s'en retournèrent, descendirent de la montagne, et passèrent le Jourdain. Ils vinrent auprès de Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
  4. Ils dirent à Josué: Certainement, l'Éternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.
  1. "Agreed," she replied. "Let it be as you say." So she sent them away and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
  2. When they left, they went into the hills and stayed there three days, until the pursuers had searched all along the road and returned without finding them.
  3. Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them.
  4. They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼