- 유다가 그 며느리 다말에게 이르되 으守節(수절)하고 네 아비 집에 있어서 내 아들 셀라가 長成(장성)하기를 기다리라 하니 셀라도 그 兄(형)들 같이 죽을까 念慮(념려)함이라 다말이 가서 이그 아비 집에 있으니라
- 얼마 後(후)에 유다의 아내 수아의 딸이 죽은지라 유다가 ㅐ慰勞(위로)를 받은 後(후)에 그 親舊(친구) 아둘람 사람 히라와 함께 ㄱ딤나로 올라가서 自己(자기) 羊(양)털 깍는 者(자)에게 이르렀더니
- 或(혹)이 다말에게 告(고)하되 네 媤父(시부)가 自己(자기) 羊(양)털을 깎으려고 딤나에 올라왔다 한지라
- 그가 그 寡婦(과부)의 衣服(의복)을 벗고 ㄴ면박으로 얼굴을 가리고 몸을 휩싸고 딤나 길 곁 ㄷ에나임 門(문)에 앉으니 이는 셀라가 長成(장성)함을 보았어도 ㄹ自己(자기)를 그의 아내로 주지 않음을 因(인)함이라
- 그가 얼굴을 가리웠으므로 유다가 그를 보고 娼女(창녀)로 여겨
| 으룻1:12,13 이레22:13 ㅐ창24:67 창37:35 삼하13:39 ㄱ수15:10 수15:57(?) 삿14:1
ㄴ창38:19 창24:65 ㄷ창38:21 ㄹ창38:26 | - Da sprach Juda zu seiner Schwiegertochter Thamar: Bleibe eine Witwe in deines Vaters "Hause," bis mein Sohn Sela groß wird. Denn er "gedachte," vielleicht möchte er auch sterben wie seine Brüder. Also ging Thamar hin und blieb in ihres Vaters Hause.
- Da nun viele Tage verlaufen "waren," starb des Sua "Tochter," Juda's Weib. Und nachdem Juda ausgetrauert "hatte," ging er hinauf seine Schafe zu "scheren," gen Thimnath mit seinem Freunde Hira von Adullam.
- Da ward der Thamar angesagt: "Siehe," dein Schwiegervater geht hinauf gen "Thimnath," seine Schafe zu scheren. {~}
- Da legte sie die Witwenkleider von "sich," die sie "trug," deckte sich mit einem Mantel und verhüllte sich und setzte sich vor das Tor von Enaim an dem Wege gen Thimnath; denn sie "sah," daß Sela war groß "geworden," und sie ward ihm nicht zum Weibe gegeben.
- Da sie nun Juda "sah," meinte "er," sie wäre eine Hure; denn sie hatte ihr Angesicht verdeckt.
| - Judah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's house until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father's house.
- After a long time Judah's wife, the daughter of Shua, died. When Judah had recovered from his grief, he went up to Timnah, to the men who were shearing his sheep, and his friend Hirah the Adullamite went with him.
- When Tamar was told, "Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,"
- she took off her widow's clothes, covered herself with a veil to disguise herself, and then sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. For she saw that, though Shelah had now grown up, she had not been given to him as his wife.
- When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
|