목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 6장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 이제 내가 바로에게 하는 일을 네가 보리라 强(강)한 손을 더하므로 바로가 그들을 보내리라 强(강)한 손을 더하므로 바로가 그들을 그 땅에서 쫓아 내리라
  2. 하나님이 모세에게 말씀하여 가라사대 나는 여호와로라
  3. 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 全能(전능)의 하나님으로 나타났으나 나의 이름을 여호와로는 그들에게 알리지 아니하였고
  4. 가나안 땅 곧 그들의 寓居(우거)하는 땅을 주기로 그들과 言約(언약)하였더니
  5. 이제 애굽 사람이 종을 삼은 이스라엘 子孫(자손)의 呻吟(신음)을 듣고 나의 言約(언약)을 記憶(기억)하노라

출3:19 출13:3 출11:1 출12:33 출12:39
사42:8 말3:6
창17:1 출3:14 출15:2 시68:4 시83:18 요8:58 계1:4 계1:8
창17:8 창28:4 창15:18 창17:4 창17:7
출2:24
  1. Der HERR sprach zu Mose: Nun sollst du "sehen," was ich Pharao tun werde; denn durch eine starke Hand muß er sie lassen "ziehen," er muß sie noch durch eine starke Hand aus seinem Lande von sich treiben.
  2. Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR
  3. und bin erschienen "Abraham," Isaak und Jakob als der allmächtige Gott; aber mein Name HERR ist ihnen nicht offenbart worden.
  4. Auch habe ich einen Bund mit ihnen "aufgerichtet," daß ich ihnen geben will das Land "Kanaan," das Land ihrer "Wallfahrt," darin sie Fremdlinge gewesen sind.
  5. Auch habe ich gehört die Wehklage der Kinder "Israel," welche die Ägypter mit Frönen "beschweren," und habe an meinen Bund gedacht.
  1. Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country."
  2. God also said to Moses, "I am the LORD.
  3. I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.
  4. I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.
  5. Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
  1. 그러므로 이스라엘 子孫(자손)에게 말하기를 나는 여호와라 내가 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼어 내며 그 苦役(고역)에서 너희를 건지며 편 팔과 큰 災殃(재앙)으로 너희를 救贖(구속)하여
  2. 너희로 내 百姓(백성)을 삼고 나는 너희 하나님이 되리니 나는 애굽 사람의 무거운 짐 밑에서 너희를 빼어낸 너희 하나님 여호와인줄 너희가 알지라
  3. 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 盟誓(맹서)한 땅으로 너희를 引導(인도)하고 그 땅을 너희에게 주어 基業(기업)을 삼게 하리라 나는 여호와로라 하셨다 하라
  4. 모세가 이와 같이 이스라엘 子孫(자손)에게 傳(전)하나 그들이 마음의 傷(상)함과 役事(역사)의 酷毒(혹독)함을 因(인)하여 모세를 듣지 아니하였더라
  5. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대

출7:4 신26:8 시136:11,12 출3:17 출15:13 신7:8 왕하17:36 대상17:21 느1:10
신4:20 신7:6 신14:2 신26:18 삼하7:24 벧전2:9 출29:45,46 창17:8 레22:33 신29:13 계21:7 출5:4,5 시81:6
출32:13 창15:18 창26:3 창28:13 창35:12 겔20:6 겔20:42 창14:22 신32:40 겔20:5,6 겔47:14

  1. Darum sage den Kindern Israel: Ich bin der HERR und will euch ausführen von euren Lasten in Ägypten und will euch erretten von eurem Frönen und will euch erlösen durch ausgereckten Arm und große Gerichte
  2. und will euch annehmen zum Volk und will euer Gott "sein," daß ihr's erfahren "sollt," daß ich der HERR "bin," euer "Gott," der euch ausführt von der Last Ägyptens
  3. und euch bringt in das "Land," darüber ich habe meine Hand "gehoben," daß ich's gäbe "Abraham," Isaak und Jakob; das will ich euch geben zu "eigen," "ich," der HERR.
  4. Mose sagte solches den Kindern Israel; aber sie hörten ihn nicht vor Seufzen und Angst vor harter Arbeit.
  5. Da redete der HERR mit Mose und sprach:
  1. "Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
  2. I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
  3. And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.'"
  4. Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
  5. Then the LORD said to Moses,
  1. 들어가서 애굽 王(왕) 바로에게 말하여 이스라엘 子孫(자손)을 그 땅에서 내어 보내게 하라
  2. 모세가 여호와 앞에 告(고)하여 가로되 이스라엘 子孫(자손)도 나를 듣지 아니하였거든 바로가 어찌 들으리이까 나는 입이 鈍(둔)한 者(자)니이다
  3. 여호와께서 모세와 아론에게 말씀하사 그들로 이스라엘 子孫(자손)과 애굽 王(왕) 바로에게 命(명)을 傳(전)하고 이스라엘 子孫(자손)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내게 하시니라
  4. 그 祖上(조상)을 따라 집의 어른은 이러하니라 이스라엘의 長子(장자) 르우벤의 아들 하녹과, 발루와, 헤스론과, 갈미니 이들은 르우벤의 族長(족장)이요
  5. 시므온의 아들 여무엘과, 야민과, 오핫과, 야긴과, 소할과, 가나안 女人(녀인)의 所生(소생) 사울이니 이들은 시므온의 族長(족장)이요


출5:21 행7:25 출6:30 출4:10 렘1:6 렘6:10 겔44:7 행7:51

창46:9 대상5:3
창46:10 대상4:24
  1. Gehe hinein und rede mit "Pharao," dem König in "Ägypten," daß er die Kinder Israel aus seinem Lande lasse.
  2. Mose aber redete vor dem HERRN und sprach: "Siehe," die Kinder Israel hören mich nicht; wie sollte mich denn Pharao hören? Dazu bin ich von unbeschnittenen Lippen.
  3. Also redete der HERR mit Mose und Aaron und tat ihnen Befehl an die Kinder Israel und an "Pharao," den König in "Ägypten," daß sie die Kinder Israel aus Ägypten führten.
  4. Dies sind die Häupter in ihren Vaterhäusern. Die Kinder "Rubens," des ersten Sohnes "Israels," sind diese: "Henoch," "Pallu," "Hezron," Charmi. Das sind die Geschlechter von Ruben.
  5. Die Kinder Simeons sind diese: "Jemuel," "Jamin," "Ohad," "Jachin," Zohar und "Saul," der Sohn des kanaanäischen Weibes. Das sind Simeons Geschlechter.
  1. "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country."
  2. But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?"
  3. Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
  4. These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
  5. The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.
  1. 레위의 아들들의 이름은 그 年齒(연치)대로 이러하니 게르손과, 고핫과, 므라리요 레위의 壽(수)는 一百(일백) 三十七歲(삼십칠세)이었으며
  2. 게르손의 아들들은 그 家族(가족)대로 립니와, 시므이요
  3. 고핫의 아들들은 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요, 고핫의 壽(수)는 一百(일백) 三十三歲(삼십삼세)이었으며
  4. 므라리의 아들은 마흘리와, 무시니 이들은 그 年齒(연치)대로 레위의 族長(족장)이요,
  5. 아므람이 그 아비의 누이 요게벳을 아내로 取(취)하였고 그가 아론과 모세를 낳았으며 아므람의 壽(수)는 一百(일백) 三十七歲(삼십칠세)이었으며

창46:11 민3:17 대상6:1 대상6:16
민3:18 대상6:17 대상23:7
민3:19 민26:57 대상6:2 대상6:18
민3:20 대상6:19 대상23:21
출2:1
  1. Dies sind die Namen der Kinder Levis nach ihren Geschlechtern: "Gerson," "Kahath," Merari. Aber Levi ward hundertsiebenunddreißig Jahre alt.
  2. Die Kinder Gersons sind diese: Libni und Simei nach ihren Geschlechtern.
  3. Die Kinder Kahaths sind diese: "Amram," "Jizhar," "Hebron," Usiel. Kahath aber ward hundertdreiunddreißig Jahre alt.
  4. Die Kinder Merari sind diese: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter Levis nach ihrer Abstammung.
  5. Und Amram nahm seine Muhme Jochebed zum Weibe; die gebar ihm Aaron und Mose. Aber Amram ward hundertsiebenunddreißig Jahre alt.
  1. These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
  2. The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.
  3. The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
  4. The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.
  5. Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
  1. 이스할의 아들은 고라와, 네벡과, 시그리요
  2. 웃시엘의 아들은 미사엘과, 엘사반과, 시드리요
  3. 아론이 암미나답의 딸 나손의 누이 엘리세바를 아내로 取(취)하였고 그가 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말을 낳았으며
  4. 고라의 아들은 앗실과, 엘가나와, 아비아삽이니 이들은 고라 사람의 族長(족장)이요
  5. 아론의 아들 엘르아살이 부디엘의 딸 中(중)에서 아내를 取(취)하였고 그가 비느하스를 낳았으니 이들은 레위 사람의 祖上(조상)을 따라 家族(가족)의 어른들이라

민16:1 대상6:37,38
레10:4 민3:30
룻4:19,20 대상2:10 마1:4 눅3:33 민1:7 민2:3 민7:12 민7:17 민10:14 마1:4 눅3:32 레10:1 민3:2 민26:60 대상6:3 대상24:1
대상6:22,23 대상6:37
민25:7 민25:11 수24:33 시106:30
  1. Die Kinder Jizhars sind diese: "Korah," "Nepheg," Sichri.
  2. Die Kinder Usiels sind diese: "Misael," "Elzaphan," Sithri.
  3. Aaron nahm zum Weibe "Eliseba," die Tochter "Amminadabs," Nahessons Schwester; die gebar ihm "Nadab," "Abihu," "Eleasar," Ithamar.
  4. Die Kinder Korah sind diese: "Assir," "Elkana," Abiasaph. Das sind die Geschlechter der Korahiter.
  5. Eleasar "aber," Aarons "Sohn," der nahm von den Töchtern Putiels ein Weib; die gebar ihm Pinehas. Das sind die Häupter unter den Vätern der Leviten-Geschlechter.
  1. The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.
  2. The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.
  3. Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  4. The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.
  5. Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.
  1. 이스라엘 子孫(자손)을 그 軍隊(군대)대로 애굽 땅에서 引導(인도)하라 하신 여호와의 命(명)을 받은 者(자)는 이 아론과 모세요
  2. 애굽 王(왕) 바로에게 이스라엘 子孫(자손)을 애굽에서 내어 보내라 말한 者(자)도 이 모세와 아론이었더라
  3. 여호와께서 애굽 땅에서 모세에게 말씀하시던 날에
  4. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 나는 여호와라 내가 네게 이르는 바를 너는 애굽 王(왕) 바로에게 다 告(고)하라
  5. 모세가 여호와 앞에서 告(고)하되 나는 입이 鈍(둔)한 者(자)이오니 바로가 어찌 나를 들으리이까

출7:4 출12:17 출12:51 민33:1 출6:13


출6:2 출6:11 출7:2
사6:5 사6:12
  1. Das ist Aaron und "Mose," zu denen der HERR sprach: Führet die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.
  2. Sie sind's die mit "Pharao," dem König in "Ägypten," "redeten," daß sie die Kinder Israel aus Ägypten "führten," nämlich Mose und Aaron.
  3. Und des Tages redete der HERR mit Mose in Ägyptenland
  4. und sprach zu Ihm: Ich bin der HERR; rede mit "Pharao," dem König in "Ägypten," "alles," was ich mit dir rede. {~}
  5. Und er antwortete vor dem HERRN: "Siehe," ich bin von unbeschnittenen Lippen; wie wird mich denn Pharao hören?
  1. It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."
  2. They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
  3. Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,
  4. he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you."
  5. But Moses said to the LORD, "Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼