목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Rois) 15장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 느밧의 아들 여로보암 王(왕) 第(제) 十八年(십팔년)에 아비얌이 유다 王(왕)이 되고
  2. 예루살렘에서 三年(삼년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 마아가라 아비살롬의 딸이더라
  3. 아비얌이 그 父親(부친)의 이미 行(행)한 모든 罪(죄)를 行(행)하고 그 마음이 그 祖上(조상) 다윗의 마음 같지 아니하여 그 하나님 여호와 앞에 穩全(온전)치 못하였으나
  4. 그 하나님 여호와께서 다윗을 爲(위)하여 예루살렘에서 저에게 燈(등)불을 주시되 그 아들을 세워 後嗣(후사)가 되게 하사 예루살렘을 堅固(견고)케 하셨으니
  5. 이는 다윗이 헷 사람 우리아의 일 外(외)에는 平生(평생)에 여호와 보시기에 正直(정직)히 行(행)하고 自己(자기)에게 命(명)하신 모든 일을 어기지 아니하였음이라

대하13:1,2

왕상15:14 왕상8:61 왕상11:4
왕상11:36
왕상9:4 왕상14:8 삼하11:4 삼하11:15 삼하12:9
  1. La dix-huitième année du règne de Jéroboam, fils de Nebath, Abijam régna sur Juda.
  2. Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maaca, fille d'Abisalom.
  3. Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui; et son coeur ne fut point tout entier à l'Éternel, son Dieu, comme l'avait été le coeur de David, son père.
  4. Mais à cause de David, l'Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.
  5. Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et il ne s'était détourné d'aucun de ses commandements pendant toute sa vie, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.
  1. In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah,
  2. and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom.
  3. He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.
  4. Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.
  5. For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD'S commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.
  1. 르호보암과 여로보암 사이에 사는 날 동안 戰爭(전쟁)이 있었더니
  2. 아비얌과 여로보암 사이에도 戰爭(전쟁)이 있으니라 아비얌의 남은 事蹟(사적)과 무릇 行(행)한 일이 유다 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  3. 아비얌이 그 列祖(열조)와 함께 자니 다윗城(성)에 葬事(장사)되고 그 아들 아사가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  4. 이스라엘 王(왕) 여로보암 第(제) 二十年(이십년)에 아사가 유다 王(왕)이 되어
  5. 예루살렘에서 四十一年(사십일년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 마아가라 아비살롬의 딸이더라

왕상14:30
대하13:2~20 대하13:22
대하14:1

  1. Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que vécut Roboam.
  2. Le reste des actions d'Abijam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam.
  3. Abijam se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place.
  4. La vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa régna sur Juda.
  5. Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maaca, fille d'Abisalom.
  1. There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout Abijah's lifetime.
  2. As for the other events of Abijah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.
  3. And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
  4. In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,
  5. and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother's name was Maacah daughter of Abishalom.
  1. 아사가 그 祖上(조상) 다윗같이 여호와 보시기에 正直(정직)하게 行(행)하여
  2. 男色(남색)하는 者(자)를 그 땅에서 쫓아내고 그 列祖(열조)의 지은 모든 偶像(우상)을 없이 하고
  3. 또 그 母親(모친) 마아가가 아세라의 可憎(가증)한 偶像(우상)을 만들었으므로 太后(태후)의 位(위)를 廢(폐)하고 그 偶像(우상)을 찍어서 기드론 시냇가에서 불살랐으나
  4. 오직 山堂(산당)은 없이하지 아니하니라 그러나 아사의 마음이 一平生(일평생) 여호와 앞에 穩全(온전)하였으며
  5. 저가 그 父親(부친)의 區別(구별)한 것과 自己(자기)의 區別(구별)한 것을 여호와의 殿(전)에 받들어 드렸으니 곧 銀(은)과 金(금)과 器皿(기명)들이더라

대하14:2
왕상14:24 대하15:8
왕상15:13~15 대하15:16~18 출32:20
왕상22:43 왕하12:3 왕하14:4 왕상15:3
왕상7:51
  1. Asa fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, comme David, son père.
  2. Il ôta du pays les prostitués, et il fit disparaître toutes les idoles que ses pères avaient faites.
  3. Et même il enleva la dignité de reine à Maaca, sa mère, parce qu'elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, et la brûla au torrent de Cédron.
  4. Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le coeur d'Asa fût en entier à l'Éternel pendant toute sa vie.
  5. Il mit dans la maison de l'Éternel les choses consacrées par son père et par lui-même, de l'argent, de l'or et des vases.
  1. Asa did what was right in the eyes of the LORD, as his father David had done.
  2. He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.
  3. He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.
  4. Although he did not remove the high places, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.
  5. He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
  1. 아사와 이스라엘 王(왕) 바아사 사이에 一生(일생) 戰爭(전쟁)이 있으니라
  2. 이스라엘 王(왕) 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 建築(건축)하여 사람을 유다 王(왕) 아사에게 往來(왕래)하지 못하게 하려 한지라
  3. 아사가 여호와의 殿(전) 곳간과 王宮(왕궁) 곳간에 남은 銀(은),金(금)을 沒收(몰수)히 取(취)하여 그 信服(신복)의 손에 붙여 다메섹에 居(거)한 아람 王(왕) 헤시온의 孫子(손자) 다브림몬의 아들 벤하닷에게 보내며 가로되
  4. 나와 當身(당신) 사이에 約條(약조)가 있고 내 父親(부친)과 當身(당신)의 父親(부친) 사이에도 있었느니라 내가 當身(당신)에게 銀(은),金(금) 禮物(례물)을 보내었으니 와서 이스라엘 王(왕) 바아사와 세운 約條(약조)를 깨뜨려서 저로 나를 떠나게 하라하매
  5. 벤하닷이 아사 王(왕)의 말을 듣고 그 軍隊(군대) 長官(장관)들을 보내어 이스라엘 城(성)들을 치되 이욘과 단과 아벨벧마아가와 긴네렛 온 땅과 납달리 온 땅을 쳤더니

왕상15:32
왕상15:17~22 대하16:1~6 왕상15:21,22 왕상12:27
왕하12:18 왕상14:26 왕상11:24
대하16:7
왕하15:29 삿18:29 삼하20:14 왕하15:29 수11:2
  1. Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d'Israël, pendant toute leur vie.
  2. Baescha, roi d'Israël, monta contre Juda; et il bâtit Rama, pour empêcher ceux d'Asa, roi de Juda, de sortir et d'entrer.
  3. Asa prit tout l'argent et tout l'or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu'il envoya vers Ben Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire:
  4. Qu'il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon père et ton père. Voici, je t'envoie un présent en argent et en or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d'Israël, afin qu'il s'éloigne de moi.
  5. Ben Hadad écouta le roi Asa; il envoya les chefs de son armée contre les villes d'Israël, et il battit Ijjon, Dan, Abel Beth Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali.
  1. There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  2. Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
  3. Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD'S temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
  4. "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."
  5. Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah and all Kinnereth in addition to Naphtali.
  1. 바아사가 듣고 라마 建築(건축)하는 일을 그치고 디르사에 居(거)하니라
  2. 이에 아사 王(왕)이 온 유다에 令(영)을 내려 한 사람도 謀免(모면)하지 못하게 하여 바아사가 라마를 建築(건축)하던 돌과 材木(재목)을 가져오게 하고 그것으로 베냐민의 게바와 미스바를 建築(건축)하였더라
  3. 아사의 남은 事蹟(사적)과 모든 權勢(권세)와 무릇 그 行(행)한 일과 城邑(성읍)을 建築(건축)한 것이 유다 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐 그러나 저가 늙을 때에 발에 病(병)이 있었더라
  4. 아사가 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 列祖(열조)와 함께 그 祖上(조상) 다윗의 城(성)에 葬事(장사)되고 㗠̅ 㗠̅ 濰˼ 껰ʩ 㙈̅ 㘀̅ 䀀 㘀̅ 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  5. 유다 王(왕) 아사 第(제) 二年(이년)에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘 王(왕)이 되어 二年(이년)을 이스라엘을 다스리니라

왕상15:17 왕상14:17 왕상16:6 왕상16:9
수21:17 수18:26
왕상15:23,24 대하16:11~14
대하17:1 마1:8
왕상14:20
  1. Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa.
  2. Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama; et le roi Asa s'en servit pour bâtir Guéba de Benjamin et Mitspa.
  3. Le reste de toutes les actions d'Asa, tous ses exploits et tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, à l'époque de sa vieillesse, il eut les pieds malades.
  4. Asa se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Josaphat, son fils, régna à sa place.
  5. Nadab, fils de Jéroboam, régna sur Israël, la seconde année d'Asa, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël.
  1. When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.
  2. Then King Asa issued an order to all Judah--no one was exempt--and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.
  3. As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.
  4. Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
  5. Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  1. 저가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하되 그 아비의 길로 行(행)하며 그가 이스라엘로 犯(범)하게 한 그 罪(죄) 中(중)에 行(행)한지라
  2. 이에 잇사갈 族屬(족속) 아히야의 아들 바아사가 저를 謀叛(모반)하여 블레셋 사람에게 屬(속)한 깁브돈에서 저를 죽였으니 이는 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워싸고 있었음이더라
  3. 유다 王(왕) 아사 第(제) 三年(삼년)에 바아사가 나답을 죽이고 代身(대신)하여 王(왕)이 되고
  4. 王(왕)이 될 때에 여로보암의 온 집을 쳐서 生命(생명) 있는 者(자)를 하나도 남기지 아니하고 다 滅(멸)하였는데 여호와께서 그 종 실로 사람 아히야로 하신 말씀과 같이 되었으니
  5. 이는 여로보암이 犯罪(범죄)하고 또 이스라엘로 犯(범)하게 한 罪(죄)로 因(인)함이며 또 저가 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激動(격동)시킨 일을 因(인)함이었더라

왕상15:34 왕상15:30 왕상12:30 왕상14:16
왕상16:15 수19:44 수21:23

왕상14:10 왕상14:14
  1. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; et il marcha dans la voie de son père, se livrant aux péchés que son père avait fait commettre à Israël.
  2. Baescha, fils d'Achija, de la maison d'Issacar, conspira contre lui, et Baescha le tua à Guibbethon, qui appartenait aux Philistins, pendant que Nadab et tout Israël assiégeaient Guibbethon.
  3. Baescha le fit périr la troisième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.
  4. Lorsqu'il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam, il n'en laissa échapper personne et il détruisit tout ce qui respirait, selon la parole que l'Éternel avait dite par son serviteur Achija de Silo,
  5. à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu'il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi l'Éternel, le Dieu d'Israël.
  1. He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit.
  2. Baasha son of Ahijah of the house of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it.
  3. Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.
  4. As soon as he began to rei"gn, he killed Jeroboam's whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed t title="왕상16:15">왕상16:"hem all, according to the word of the LORD given through his servant Ahijah the Shilonite--
  5. because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.
  1. 나답의 남은 事蹟(사적)과 무릇 行(행)한 일이 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  2. 아사와 이스라엘 王(왕) 바아사 사이에 一生(일생) 戰爭(전쟁)이 있으니라
  3. 유다 王(왕) 아사 第(제) 三年(삼년)에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘의 王(왕)이 되어 二十四年(이십사년)을 治理(치리)하니라
  4. 바아사가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하되 여로보암의 길로 行(행)하며 그가 이스라엘로 犯(범)하게 한 그 罪(죄) 中(중)에 行(행)하였더라


왕상15:16

왕상15:26
  1. Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
  2. Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d'Israël, pendant toute leur vie.
  3. La troisième année d'Asa, roi de Juda, Baescha, fils d'Achija, régna sur tout Israël à Thirtsa. Il régna vingt-quatre ans.
  4. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, et il marcha dans la voie de Jéroboam, se livrant aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël.
  1. As for the other events of Nadab's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  2. There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  3. In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.
  4. He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼