목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Rois) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온지 四百(사백) 八十年(팔십년)이요 솔로몬이 이스라엘 王(왕)이 된지 四年(사년) 시브月(월) 곧 二月(이월)에 솔로몬이 여호와를 爲(위)하여 殿(전) 建築(건축)하기를 始作(시작)하였더라
  2. 솔로몬王(왕)이 여호와를 爲(위)하여 建築(건축)한 專(전)은 長(장)이 六十(육십) 규빗이요, 廣(광)이 二十(이십) 규빗이요, 高(고)가 三十(삼십) 규빗이며
  3. 殿(전)의 聖所(성소) 앞 廊室(낭실)의 長(장)은 殿(전)의 廣(광)과 같이 二十(이십) 규빗이요, 그 廣(광)은 殿(전) 앞에서부터 十(십) 규빗이며
  4. 殿(전)을 爲(위)하여 붙박이 交窓(교창)을 내고
  5. 殿(전)의 璧(벽) 곧 聖所(성소)와 至聖所(지성소)의 璧(벽)에 連接(련접)하여 돌아가며 다락들을 建築(건축)하되 다락마다 돌아가며 골房(방)들을 만들었으니

대하3:1,2 행7:47
대하3:3,4 겔40~42장

겔40:16 겔41:16 겔41:26
왕상6:16 왕상6:19 왕상6:20 왕상6:23 왕상6:31 왕상7:49 왕상8:6 왕상8:8 대하3:16 대하4:20 대하5:7 대하5:9 시28:2 겔41:6 렘35:2 겔41:5,6
  1. Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte que Salomon bâtit la maison à l'Éternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.
  2. La maison que le roi Salomon bâtit à l'Éternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.
  3. Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.
  4. Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.
  5. Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour.
  1. In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the LORD.
  2. The temple that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.
  3. The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple.
  4. He made narrow clerestory windows in the temple.
  5. Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
  1. 下層(하층) 다락의 廣(광)은 다섯 규빗이요, 中層(중층) 다락의 廣(광)은 여섯 규빗이요, 第(제) 三層(삼층) 다락의 廣(광)은 일곱 규빗이라 殿(전)의 璧(벽) 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골房(방) 들보들로 殿(전)의 璧(벽)에 박히지 않게 하였으며
  2. 이 殿(전)은 建築(건축)할 때에 돌을 뜨는 곳에서 治石(치석)하고 가져다가 建築(건축)하였으므로 建築(건축)하는 동안에 殿(전) 속에서는 방망이나 도끼나 모든 鐵(철) 연장 소리가 들리지 아니하였으며
  3. 中層(중층) 골房(방)의 門(문)은 殿(전) 오른便(편)에 있는데 나사 模樣(모양) 사닥다리로 말미암아 下層(하층)에서 中層(중층)에 오르고 中層(중층)에서 第(제) 三層(삼층)에 오르게 하였더라
  4. 殿(전)의 建築(건축)이 마치니라 그 殿(전)은 柏香木(백향목) 서까래와 널板(판)으로 덮었고
  5. 또 온 殿(전)으로 돌아가며 高(고)가 다섯 규빗 되는 다락房(방)을 建築(건축)하되 柏香木(백향목) 들보로 殿(전)에 連接(련접)하게 하였더라


왕상5:18 신27:5,6

왕상6:14 왕상6:38
  1. L'étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n'entrât pas dans les murs de la maison.
  2. Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.
  3. L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.
  4. Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.
  5. Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.
  1. The lowest floor was five cubits wide, the middle floor six cubits and the third floor seven. He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.
  2. In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
  3. The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.
  4. So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.
  5. And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.
  1. 여호와의 말씀이 솔로몬에게 臨(임)하여 가라사대
  2. 네가 이제 이 殿(전)을 建築(건축)하니 네가 萬一(만일) 내 法度(법도)를 따르며 내 律例(율례)를 行(행)하며 나의 모든 誡命(계명)을 지켜 그대로 行(행)하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 確實(확실)히 이룰 것이요
  3. 내가 또한 이스라엘 子孫(자손) 가운데 居(거)하며 내 百姓(백성) 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라
  4. 솔로몬이 殿(전) 建築(건축)하기를 마치고
  5. 柏香木(백향목) 널板(판)으로 殿(전)의 안 璧(벽) 곧 殿(전) 마루에서 천장까지의 璧(벽)에 입히고 또 잣나무 널板(판)으로 殿(전) 마루를 놓고


왕상9:4 왕상2:4 삼하7:13 대상22:10
출25:8 신31:6 신31:8 수1:5
왕상6:9 왕상6:38
왕상7:7
  1. L'Éternel adressa la parole à Salomon, et lui dit: Tu bâtis cette maison!
  2. Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j'accomplirai à ton égard la promesse que j'ai faite à David, ton père,
  3. j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.
  4. Après avoir achevé de bâtir la maison,
  5. Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de bois l'intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès.
  1. The word of the LORD came to Solomon:
  2. "As for this temple you are building, if you follow my decrees, carry out my regulations and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
  3. And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."
  4. So Solomon built the temple and completed it.
  5. He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine.
  1. 또 殿(전) 뒤便(편)에서부터 二十(이십) 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 柏香木(백향목) 널板(판)으로 가로막아 殿(전)의 內所(내소) 곧 至聖所(지성소)를 만들었으며
  2. 內所(내소) 앞에 있는 外所(외소) 곧 聖所(성소)의 長(장)이 四十(사십) 규빗이며
  3. 殿(전) 안에 입힌 柏香木(백향목)에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 柏香木(백향목)이라 돌이 보이지 아니하며
  4. 여호와의 言約櫃(언약궤)를 두기 爲(위)하여 殿(전) 안에 內所(내소)를 豫備(예비)하였는데
  5. 그 內所(내소)의 속이 長(장)이 二十(이십) 규빗이요, 廣(광)이 二十(이십) 규빗이요, 高(고)가 二十(이십) 규빗이라 精金(정금)으로 입혔고 柏香木(백향목) 壇(단)에도 입혔더라

대하3:8 왕상7:50 왕상8:6 출26:33,34 대하3:8 겔45:3 히9:3

왕상7:24

  1. Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint.
  2. Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c'est-à-dire le temple.
  3. Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.
  4. Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l'arche de l'alliance de l'Éternel.
  5. Le sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur, et vingt coudées de hauteur. Salomon le couvrit d'or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cèdre et le couvrit d'or.
  1. He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
  2. The main hall in front of this room was forty cubits long.
  3. The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
  4. He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
  5. The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
  1. 솔로몬이 精金(정금)으로 外所(외소) 안에 입히고 內所(내소) 앞에 金(금)사슬로 건너지르고 內所(내소)를 金(금)으로 입히고
  2. 온 殿(전)을 金(금)으로 입히기를 마치고 內所(내소)에 屬(속)한 壇(단)의 全部(전부)를 金(금)으로 입혔더라
  3. 內所(내소) 안에 橄欖木(감람목)으로 두 그룹을 만들었는데 그 高(고)가 各各(각각) 十(십) 규빗이라
  4. 한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요, 저 날개도 다섯 규빗이니, 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 十(십) 규빗이며
  5. 다른 그룹도 十(십) 규빗이니 그 두 그룹은 한 尺數(척수), 한 模樣(모양)이요


출30:1 출30:3 출30:6
왕상6:23~27 대하3:10~12 출37:7~9

  1. Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.
  2. Il couvrit d'or toute la maison, la maison tout entière, et il couvrit d'or tout l'autel qui était devant le sanctuaire.
  3. Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier sauvage, ayant dix coudées de hauteur.
  4. Chacune des deux ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.
  5. Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins.
  1. Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
  2. So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
  3. In the inner sanctuary he made a pair of cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  4. One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits--ten cubits from wing tip to wing tip.
  5. The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape.
  1. 이 그룹의 高(고)가 十(십) 규빗이요, 저 그룹도 一般(일반)이라
  2. 솔로몬이 內所(내소) 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 璧(벽)에 닿았고, 저 그룹의 날개는 저 璧(벽)에 닿았으며 두 날개는 殿(전)의 中央(중앙)에서 서로 닿았더라
  3. 저가 金(금)으로 그룹에 입혔더라
  4. 內外所(내외소) 四面(사면) 璧(벽)에는 모두 그룹들과 棕櫚(종려)와 핀 꽃 形像(형상)을 아로새겼고
  5. 內外(내외) 殿(전) 마루에는 金(금)으로 입혔으며


왕상8:7 출25:20 출37:9 대하5:8


  1. La hauteur de chacun des deux chérubins était de dix coudées.
  2. Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l'intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second touchait à l'autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l'extrémité au milieu de la maison.
  3. Salomon couvrit d'or les chérubins.
  4. Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies.
  5. Il couvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.
  1. The height of each cherub was ten cubits.
  2. He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room.
  3. He overlaid the cherubim with gold.
  4. On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
  5. He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.
  1. 內所(내소)에 들어가는 곳에는 橄欖木(감람목)으로 門(문)을 만들었는데 그 門(문) 인방과 門楔柱(문설주)는 璧(벽)의 五分之(오분지) 一(일)이요
  2. 橄欖木(감람목)으로 만든 그 두 門(문)짝에 그룹과 棕櫚(종려)와 핀 꽃을 아로새기고 金(금)으로 입히되 곧 그룹들과 棕櫚(종려)에 金(금)으로 입혔더라
  3. 또 外所(외소)의 門(문)을 爲(위)하여 橄欖木(감람목)으로 門楔柱(문설주)를 만들었으니 곧 璧(벽)의 四分之(사분지) 一(일)이며
  4. 그 두 門(문)짝은 잣나무라 이 門(문)짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 門(문)짝도 두 짝으로 접게 되었으며
  5. 그 門(문)짝에 그룹들과 棕櫚(종려)와 핀 꽃을 아로새기고 金(금)으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고




겔41:24
  1. Il fit à l'entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.
  2. Les deux battants étaient de bois d'olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or; il étendit aussi l'or sur les chérubins et sur les palmes.
  3. Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur, et deux battants de bois de cyprès;
  4. chacun des battants était formé de deux planches brisées.
  5. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, qu'il étendit sur la sculpture.
  1. For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood with five-sided jambs.
  2. And on the two olive wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with beaten gold.
  3. In the same way he made four-sided jambs of olive wood for the entrance to the main hall.
  4. He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets.
  5. He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
  1. 다듬은 돌 세 켜와 柏香木(백향목) 두꺼운 板子(판자) 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라
  2. 第(제) 四年(사년) 시브月(월)에 여호와의 殿(전) 基礎(기초)를 쌓았고
  3. 第(제) 十一年(십일년) 불月(월) 곧 八月(팔월)에 그 設計(설계)와 式樣(식양)대로 殿(전)이 다 畢役(필역)되었으니 솔로몬이 殿(전)을 建築(건축)한 동안이 七年(칠년)이었더라

왕상7:12
왕상6:1
  1. Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.
  2. La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l'Éternel furent posés;
  3. et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu'elle devait être. Salomon la construisit dans l'espace de sept ans.
  1. And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
  2. The foundation of the temple of the LORD was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
  3. In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼