목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Rois) 14장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 여로보암의 아들 아비야가 病(병)든지라
  2. 여로보암이 그 아내에게 이르되 請(청)컨대 일어나 變裝(변장)하여 사람으로 그대가 여로보암의 아내임을 알지 못하게 하고 실로로 가라 거기 先知者(선지자) 아히야가 있나니 저는 以前(이전)에 내가 이 百姓(백성)의 王(왕)이 될 것을 내게 告(고)한 사람이니라
  3. 그대의 손에 떡 열과 菓子(과자)와 꿀 한甁(병)을 가지고 그에게로 가라 저가 그대에게 이 아이의 어떻게 될 것을 알게 하리라
  4. 여로보암의 아내가 그대로 하여 일어나 실로로 가서 아히야의 집에 이르니 아히야는 나이로 因(인)하여 눈이 어두워 보지 못하더라
  5. 여호와께서 아히야에게 이르시되 여로보암의 아내가 그 아들이 病(병)듦을 因(인)하여 네게 물으러 오나니 너는 이리이리 對答(대답)하라 저가 들어올때에 다른 사람인 체함이니라


수18:1 왕상11:29~31
삼상9:7,8
왕상11:29
  1. Dans ce temps-là, Abija, fils de Jéroboam, devint malade.
  2. Et Jéroboam dit à sa femme: Lève-toi, je te prie, et déguise-toi pour qu'on ne sache pas que tu es la femme de Jéroboam, et va à Silo. Voici, là est Achija, le prophète; c'est lui qui m'a dit que je serais roi de ce peuple.
  3. Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui; il te dira ce qui arrivera à l'enfant.
  4. La femme de Jéroboam fit ainsi; elle se leva, alla à Silo, et entra dans la maison d'Achija. Achija ne pouvait plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.
  5. L'Éternel avait dit à Achija: La femme de Jéroboam va venir te consulter au sujet de son fils, parce qu'il est malade. Tu lui parleras de telle et de telle manière. Quand elle arrivera, elle se donnera pour une autre.
  1. At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
  2. and Jeroboam said to his wife, "Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there--the one who told me I would be king over this people.
  3. Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."
  4. So Jeroboam's wife did what he said and went to Ahijah's house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.
  5. But the LORD had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and you are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else."
  1. 저가 門(문)으로 들어올 때에 아히야가 그 발소리를 듣고 말하되 여로보암의 妻(처)여 들어오라 네가 어찌하여 다른 사람인 체하느뇨 내가 命令(명령)을 받아 凶(흉)한 일로 네게 告(고)하리니
  2. 가서 여로보암에게 告(고)하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 내가 너를 百姓(백성) 中(중)에서 들어 내 百姓(백성) 이스라엘의 主權者(주권자)가 되게 하고
  3. 나라를 다윗의 집에서 찢어 내어 네게 주었거늘 너는 내 종 다윗이 나의 命令(명령)을 지켜 全心(전심)으로 나를 좇으며 나 보기에 正直(정직)한 일만 行(행)하였음과 같지 아니하고
  4. 너의 以前(이전) 사람들보다도 惡(악)을 行(행)하고 가서 너를 爲(위)하여 다른 神(신)을 만들며 偶像(우상)을 부어 만들어 나의 怒(노)를 激發(격발)하고 나를 네 등 뒤에 버렸도다
  5. 그러므로 내가 여로보암의 집에 災殃(재앙)을 내려 여로보암에게 屬(속)한 사내는 이스라엘 가운데 매인 者(자)나 놓인 者(자)나 다 끊어 버리되 거름을 쓸어 버림같이 여로보암의 집을 말갛게 쓸어 버릴지라


왕상16:2 삼하12:7,8
왕상11:31 왕상11:33 왕상11:38 왕상15:5 왕상9:4
왕상12:28 대하11:15 출34:17 겔23:35 느9:26 시50:17
신32:36 왕하14:26 왕상21:21 왕하9:8 왕하16:3
  1. Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi veux-tu te donner pour une autre? Je suis chargé de t'annoncer des choses dures.
  2. Va, dis à Jéroboam: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai élevé du milieu du peuple, je t'ai établi chef de mon peuple d'Israël,
  3. j'ai arraché le royaume de la maison de David et je te l'ai donné. Et tu n'as pas été comme mon serviteur David, qui a observé mes commandements et qui a marché après moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit à mes yeux.
  4. Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont été avant toi, tu es allé te faire d'autres dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejeté derrière ton dos!
  5. Voilà pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de Jéroboam; j'exterminerai quiconque appartient à Jéroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, et je balaierai la maison de Jéroboam comme on balaie les ordures, jusqu'à ce qu'elle ait disparu.
  1. So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.
  2. Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel.
  3. I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.
  4. You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
  5. " 'Because of this, I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every last male in Israel--slave or free. I will burn up the house of Jeroboam as one burns dung, until it is all gone.
  1. 여로보암에게 屬(속)한 者(자)가 城(성)에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 空中(공중)의 새가 먹으리니 이는 여호와가 말하였음이니라 하셨나니
  2. 너는 일어나 네 집으로 가라 네 발이 城(성)에 들어갈 때에 그 아이가 죽을지라
  3. 온 이스라엘이 저를 爲(위)하여 슬퍼하며 葬事(장사)하려니와 여로보암에게 屬(속)한 者(자)는 오직 이 아이만 墓室(묘실)에 들어가리니 이는 여로보암의 집 가운데서 저가 이스라엘 하나님 여호와를 向(향)하여 善(선)한 뜻을 품었음이니라
  4. 여호와께서 이스라엘의 위에 한 王(왕)을 일으키신즉 저가 그 날에 여로보암의 집을 끊어 버리리라 어느때냐 곧 이제라
  5. 여호와께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대 같이 되게 하시고 이스라엘을 그 列祖(열조)에게 주신 이 좋은 땅에서 뽑아 저희를 河水(하수)밖으로 흩으시리니 저희가 아세라 木像(목상)을 만들어 여호와를 震怒(진노)케 하였음이니라

왕상16:4 왕상21:24
왕상14:17
대하12:12 대하19:3
왕상15:27~29
신29:28 시52:5 잠2:22 수23:15,16 왕하15:29 출34:13 신12:3
  1. Celui de la maison de Jéroboam qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel. Car l'Éternel a parlé.
  2. Et toi, lève-toi, va dans ta maison. Dès que tes pieds entreront dans la ville, l'enfant mourra.
  3. Tout Israël le pleurera, et on l'enterrera; car il est le seul de la maison de Jéroboam qui sera mis dans un sépulcre, parce qu'il est le seul de la maison de Jéroboam en qui se soit trouvé quelque chose de bon devant l'Éternel, le Dieu d'Israël.
  4. L'Éternel établira sur Israël un roi qui exterminera la maison de Jéroboam ce jour-là. Et n'est-ce pas déjà ce qui arrive?
  5. L'Éternel frappera Israël, et il en sera de lui comme du roseau qui est agité dans les eaux; il arrachera Israël de ce bon pays qu'il avait donné à leurs pères, et il les dispersera de l'autre côté du fleuve, parce qu'ils se sont fait des idoles, irritant l'Éternel.
  1. Dogs will eat those belonging to Jeroboam who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country. The LORD has spoken!'
  2. "As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.
  3. All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good.
  4. "The LORD will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. This is the day! What? Yes, even now.
  5. And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
  1. 여호와께서 여로보암의 罪(죄)로 因(인)하여 이스라엘을 버리시리니 이는 저도 犯罪(범죄)하고 이스라엘로 犯罪(범죄)케 하였음이니라하니라
  2. 여로보암의 妻(처)가 일어나 디르사로 돌아가서 집 門(문)지방에 이를 때에 아이가 죽은지라
  3. 온 이스라엘이 저를 葬事(장사)하고 저를 爲(위)하여 슬퍼하니 여호와께서 그 종 先知者(선지자) 아히야로 하신 말씀과 같이 되었더라
  4. 여로보암의 그 남은 行績(행적) 곧 저가 어떻게 싸운 것과 어떻게 다스린 것은 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되니라
  5. 여로보암이 王(왕)이 된 지 二十二年(이십이년)이라 저가 그 列祖(열조)와 함께 자매 그 아들 나답이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

왕상12:30 왕상13:34 왕상16:2 왕상16:19 왕상16:26
왕상15:21 왕상15:33 왕상16:6 왕상16:8 왕상16:15 왕상16:23 왕상14:12
왕상14:13
대하13:2~20
  1. Il livrera Israël à cause des péchés que Jéroboam a commis et qu'il a fait commettre à Israël.
  2. La femme de Jéroboam se leva, et partit. Elle arriva à Thirtsa; et, comme elle atteignait le seuil de la maison, l'enfant mourut.
  3. On l'enterra, et tout Israël le pleura, selon la parole que l'Éternel avait dite par son serviteur Achija, le prophète.
  4. Le reste des actions de Jéroboam, comment il fit la guerre et comment il régna, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël.
  5. Jéroboam régna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses pères. Et Nadab, son fils, régna à sa place.
  1. And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit."
  2. Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
  3. They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah.
  4. The other events of Jeroboam's reign, his wars and how he ruled, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
  5. He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king.
  1. 솔로몬의 아들 르호보암은 유다 王(왕)이 되었으니 르호보암이 位(위)에 나아갈 때에 나이 四十一歲(사십일세)라 여호와께서 自己(자기) 이름을 두시려고 이스라엘 모든 支派(지파) 가운데서 빼신 城(성) 예루살렘에서 十七年(십칠년)을 治理(치리)하니라 그 母親(모친)의 이름은 나아마라 암몬 사람이더라
  2. 유다가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하되 그 列祖(열조)의 行(행)한 모든 일보다 뛰어나게 하여 그 犯(범)한 罪(죄)로 여호와의 怒(노)를 激發(격발)하였으니
  3. 이는 저희도 山(산) 위에와 모든 푸른나무 아래 山堂(산당)과 偶像(우상)과 아세라 木像(목상)을 세웠음이라
  4. 그 땅에 또 男色(남색)하는 者(자)가 있었고 여호와께서 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 쫓아내신 國民(국민)의 모든 可憎(가증)한 일을 무리가 本(본)받아 行(행)하였더라
  5. 르호보암 王(왕) 第(제) 五年(오년)에 애굽 王(왕) 시삭이 올라와서 예루살렘을 치고

대하12:13 왕상11:32 왕상11:36 대하12:13
대하12:1 대하12:14 민25:11
신12:2 신12:2 왕하16:4 사57:5 렘2:20 출23:24 왕상14:15
신23:17
대하12:2 대하12:9~11
  1. Roboam, fils de Salomon, régna sur Juda. Il avait quarante et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que l'Éternel avait choisie sur toutes les tribus d'Israël pour y mettre son nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite.
  2. Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; et, par les péchés qu'ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l'avaient jamais fait leurs pères.
  3. Ils se bâtirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.
  4. Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils imitèrent toutes les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël.
  5. La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem.
  1. Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
  2. Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than their fathers had done.
  3. They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
  4. There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
  5. In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem.
  1. 여호와의 殿(전)의 寶物(보물)과 王宮(왕궁)의 寶物(보물)을 沒收(몰수)히 빼앗고 또 솔로몬의 만든 金防牌(금방패)를 다 빼앗은지라
  2. 르호보암 王(왕)이 그 代身(대신) 놋으로 防牌(방패)를 만들어 王宮(왕궁) 門(문)을 지키는 侍衛隊(시위대) 長官(장관)의 손에 맡기매
  3. 王(왕)이 여호와의 殿(전)에 들어갈 때마다 侍衛(시위)하는 者(자)가 그 防牌(방패)를 들고 갔다가 侍衛所(시위소)로 도로 가져갔더라
  4. 르호보암의 남은 事蹟(사적)과 무릇 그 行(행)한 일이 유다 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  5. 르호보암과 여로보암 사이에 恒常(항상) 戰爭(전쟁)이 있으니라

왕상15:18 왕상10:17
삼상22:17

왕상14:29~31 대하12:15,16
왕상15:6 왕상12:21~24
  1. Il prit les trésors de la maison de l'Éternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit tous les boucliers d'or que Salomon avait faits.
  2. Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l'entrée de la maison du roi.
  3. Toutes les fois que le roi allait à la maison de l'Éternel, les coureurs les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.
  4. Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
  5. Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam.
  1. He carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.
  2. So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
  3. Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
  4. As for the other events of Rehoboam's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  5. There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
  1. 르호보암이 그 列祖(열조)와 함께 자니 그 列祖(열조)와 함께 다윗 城(성)에 葬事(장사)되니라 그 母親(모친)의 이름은 나아마라 암몬 사람이더라 그 아들 아비얌이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라

마1:7
  1. Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.
  1. And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼