- 저가 그 사람에게 이르되 네가 여호와의 말씀을 듣지 아니하였으니 네가 나를 떠나갈 때에 獅子(사자)가 너를 죽이리라 그 사람이 저의 곁을 떠나가더니 으獅子(사자)가 그를 만나 죽였더라
- 저가 또 다른 사람을 만나 가로되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 저를 치되 傷(상)하도록 친지라
- 先知者(선지자)가 가서 手巾(수건)으로 그 눈을 가리워 이變形(변형)하고 길 가에서 王(왕)을 기다리다가
- 王(왕)이 지나갈 때에 소리질러 王(왕)을 불러 가로되 종이 戰場(전장) 가운데 나갔더니 한 사람이 돌이켜 어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를 이 사람을 지키라 萬一(만일) 저를 잃어버리면 ㅐ네 生命(생명)으로 저의 生命(생명)을 代身(대신)하거나 그렇지 아니하면 네가 銀(은) 한달란트를 내어야 하리라 하였거늘
- 종이 이리 저리 일 볼 동안에 저가 없어졌나이다 이스라엘 王(왕)이 저에게 이르되 네가 스스로 決定(결정)하였으니 그대로 當(당)하여야 하리라
| 으왕상13:24
이삼상28:8 ㅐ왕하10:24 | - Alors il lui dit: Parce que tu n'as pas obéi à la voix de l'Éternel, voici, quand tu m'auras quitté, le lion te frappera. Et quand il l'eut quitté, le lion le rencontra et le frappa.
- Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa.
- Le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur les yeux.
- Lorsque le roi passa, il cria vers lui, et dit: Ton serviteur était au milieu du combat; et voici, un homme s'approche et m'amène un homme, en disant: Garde cet homme; s'il vient à manquer, ta vie répondra de sa vie, ou tu paieras un talent d'argent!
- Et pendant que ton serviteur agissait çà et là, l'homme a disparu. Le roi d'Israël lui dit: C'est là ton jugement; tu l'as prononcé toi-même.
| - So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.
- The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.
- Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.
- As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.'
- While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."
|