목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Rois) 16장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 하나니의 아들 예후에게 臨(임)하여 바아사를 꾸짖어 가라사대
  2. 내가 너를 塵土(진토)에서 들어 나의 百姓(백성) 이스라엘 위에 主權者(주권자)가 되게 하였거늘 네가 여로보암의 길로 行(행)하며 내 百姓(백성) 이스라엘로 犯罪(범죄)케 하여 저희 罪(죄)로 나의 怒(노)를 激動(격동)하였은즉
  3. 내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니
  4. 바아사에게 屬(속)한 者(자)가 城邑(성읍)에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 空中(공중)의 새가 먹으리라 하셨더라
  5. 바아사의 남은 事蹟(사적)과 무릇 行(행)한 일과 權勢(권세)는 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐

대하16:7 대하19:2 대하20:34
왕상14:7 왕상15:34
왕상16:11 왕상14:10 왕상21:21 왕상15:29
왕상14:11 왕상21:24
  1. La parole de l'Éternel fut ainsi adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha:
  2. Je t'ai élevé de la poussière, et je t'ai établi chef de mon peuple d'Israël; mais parce que tu as marché dans la voie de Jéroboam, et que tu as fait pécher mon peuple d'Israël, pour m'irriter par leurs péchés,
  3. voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath.
  4. Celui de la maison de Baescha qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux du ciel.
  5. Le reste des actions de Baescha, ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
  1. Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:
  2. "I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.
  3. So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
  4. Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."
  5. As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  1. 바아사가 그 列祖(열조)와 함께 자매 디르사에 葬事(장사)되고 그 아들 엘라가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  2. 여호와의 말씀이 하나니의 아들 先知者(선지자) 예후에게 臨(임)하사 바아사와 그 집을 꾸짖으심은 저가 여로보암의 집을 本(본)받아 여호와 보시기에 모든 惡(악)을 行(행)하며 그 손의 所爲(소위)로 여호와의 怒(노)를 激動(격동)하였음이며 또 그 집을 쳤음이더라
  3. 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十六年(이십륙년)에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘 王(왕)이 되어 二年(이년)을 位(위)에 있으니라
  4. 엘라가 디르사에 있어 宮內(궁내) 大臣(대신) 아르사의 집에서 마시고 醉(취)할 때에 그 信服(신복) 곧 兵車(병거) 折半(절반)을 統率(통솔)한 長官(장관) 시므리가 王(왕)을 謀叛(모반)하여
  5. 들어가서 저를 쳐 죽이고 代身(대신)하여 王(왕)이 되니 곧 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十七年(이십칠년)이라

왕상14:17 왕상15:21
왕상15:27 왕상15:29 호1:4

왕상18:3 왕하9:31
  1. Baescha se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Thirtsa. Et Éla, son fils, régna à sa place.
  2. La parole de l'Éternel s'était manifestée par le prophète Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha et contre sa maison, soit à cause de tout le mal qu'il avait fait sous les yeux de l'Éternel, en l'irritant par l'oeuvre de ses mains et en devenant semblable à la maison de Jéroboam, soit parce qu'il avait frappé la maison de Jéroboam.
  3. La vingt-sixième année d'Asa, roi de Juda, Éla, fils de Baescha, régna sur Israël à Thirtsa. Il régna deux ans.
  4. Son serviteur Zimri, chef de la moitié des chars, conspira contre lui. Éla était à Thirtsa, buvant et s'enivrant dans la maison d'Artsa, chef de la maison du roi à Thirtsa.
  5. Zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.
  1. Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
  2. Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
  3. In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.
  4. Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.
  5. Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
  1. 시므리가 王(왕)이 되어 그 位(위)에 오를 때에 바아사의 온 집을 죽이되 男子(남자)는 그 族屬(족속)이든지 그 親舊(친구)든지 하나도 남기지 아니하고
  2. 바아사의 온 집을 滅(멸)하였는데 여호와께서 先知者(선지자) 예후로 바아사를 꾸짖어 하신 말씀 같이 되었으니
  3. 이는 바아사의 모든 罪(죄)와 그 아들 엘라의 罪(죄)를 因(인)함이라 저희가 犯罪(범죄)하고 또 이스라엘로 犯罪(범죄)케하여 그 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)하였더라
  4. 엘라의 남은 事蹟(사적)과 무릇 行(행)한 일이 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  5. 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十七年(이십칠년)에 시므리가 디르사에서 七日(칠일) 동안 王(왕)이 되니라 때에 百姓(백성)들이 블레셋 사람에게 屬(속)한 깁브돈을 向(향)하여 陣(진)을 치고 있더니

왕상16:3 삼상25:22
왕상16:3
왕상16:26 신32:21

陣中(진중) 百姓(백성)들이 시므리가 謀叛(모반)하여 王(왕)을 죽였다는 말을 들은지라 그 날에 이스라엘의 무리가 陣(진)에서 軍隊(군대) 長官(장관) 오므리로 이스라엘 王(왕)을 삼으매
  • 오므리가 이에 이스라엘 무리를 거느리고 깁브돈에서부터 올라와서 디르사를 에워쌌더라
  • 시므리가 城(성)이 陷落(함락)됨을 보고 王宮(왕궁) 衛所(위소)에 들어가서 王宮(왕궁)에 불을 놓고 그 가운데서 죽었으니
  • 이는 저가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하여 犯罪(범죄)함을 因(인)함이라 저가 여로보암의 길로 行(행)하며 그가 이스라엘로 罪(죄)를 犯(범)하게 한 그 罪(죄) 中(중)에 行(행)하였더라
  • 시므리의 남은 行爲(행위)와 그 謀叛(모반)한 일이 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐



  • 왕하15:25
    왕상15:26 왕상15:34
    1. Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle: Zimri a conspiré, et même il a tué le roi! Et ce jour-là, tout Israël établit dans le camp pour roi d'Israël Omri, chef de l'armée.
    2. Omri et tout Israël avec lui partirent de Guibbethon, et ils assiégèrent Thirtsa.
    3. Zimri, voyant que la ville était prise, se retira dans le palais de la maison du roi, et brûla sur lui la maison du roi.
    4. C'est ainsi qu'il mourut, à cause des péchés qu'il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, en marchant dans la voie de Jéroboam, et en se livrant aux péchés que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël.
    5. Le reste des actions de Zimri, et la conspiration qu'il forma, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
    1. When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.
    2. Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.
    3. When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
    4. because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
    5. As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    1. 그 때에 이스라엘 百姓(백성)이 둘에 나뉘어 그 折半(절반)은 기낫의 아들 디브니를 좇아 저로 王(왕)을 삼으려 하고 그 折半(절반)은 오므리를 좇았더니
    2. 오므리를 좇은 百姓(백성)이 기낫의 아들 디브니를 좇은 百姓(백성)을 이긴지라 디브니가 죽으매 오므리가 王(왕)이 되니라
    3. 유다 王(왕) 아사 第(제) 三十一年(삼십일년)에 오므리가 이스라엘 王(왕)이 되어 十二年(십이년)을 位(위)에 있으며 디르사에서 六年(육년)동안 治理(치리)하니라
    4. 저가 銀(은) 두 달란트로 세멜에게서 사마리아山(산)을 사고 그 山(산) 위에 城(성)을 建築(건축)하고 그 建築(건축)한 城(성) 이름을 그 山(산) 主人(주인)이 되었던 세멜의 이름을 좇아 사마리아라 일컬었더라
    5. 오므리가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하되 그 前(전)의 모든 사람보다 더욱 惡(악)하게 行(행)하여




    왕상13:32 왕상16:28,29 왕상16:32
    미6:16 왕상16:30
    1. Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l'autre moitié était pour Omri.
    2. Ceux qui suivaient Omri l'emportèrent sur ceux qui suivaient Thibni, fils de Guinath. Thibni mourut, et Omri régna.
    3. La trente et unième année d'Asa, roi de Juda, Omri régna sur Israël. Il régna douze ans. Après avoir régné six ans à Thirtsa,
    4. il acheta de Schémer la montagne de Samarie pour deux talents d'argent; il bâtit sur la montagne, et il donna à la ville qu'il bâtit le nom de Samarie, d'après le nom de Schémer, seigneur de la montagne.
    5. Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui.
    1. Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
    2. But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
    3. In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
    4. He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.
    5. But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
    1. 느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 行(행)하며 그가 이스라엘로 罪(죄)를 犯(범)하게 한 그 罪(죄) 中(중)에 行(행)하여 그 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)케 하였더라
    2. 오므리의 行(행)한 그 남은 事蹟(사적)과 그 베푼 權勢(권세)가 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
    3. 오므리가 그 列祖(열조)와 함께 자매 사마리아에 葬事(장사)되고 그 아들 아합이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
    4. 유다 王(왕) 아사 第(제) 三十八年(삼십팔년)에 오므리의 아들 아합이 이스라엘 王(왕)이 되니라 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 二十二年(이십이년)을 이스라엘을 다스리니라
    5. 오므리의 아들 아합이 그 前(전)의 모든 사람보다 여호와 보시기에 惡(악)을 더욱 行(행)하여

    왕상16:13



    왕상21:25 왕상16:25
    1. Il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nebath, et se livra aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël, irritant par leurs idoles l'Éternel, le Dieu d'Israël.
    2. Le reste des actions d'Omri, ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
    3. Omri se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie. Et Achab, son fils, régna à sa place.
    4. Achab, fils d'Omri, régna sur Israël, la trente-huitième année d'Asa, roi de Juda. Achab, fils d'Omri, régna vingt-deux ans sur Israël à Samarie.
    5. Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.
    1. He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
    2. As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
    3. Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
    4. In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
    5. Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.
    1. 느밧의 아들 여로보암의 罪(죄)를 따라 行(행)하는 것을 오히려 가볍게 여기며 시돈 사람의 王(왕) 엣바알의 딸 이세벨로 아내를 삼고 가서 바알을 섬겨 崇拜(숭배)하고
    2. 사마리아에 建築(건축)한 바알의 祠堂(사당) 속에 바알을 爲(위)하여 壇(단)을 쌓으며
    3. 아세라 木像(목상)을 만들었으니 저는 그 前(전)의 모든 이스라엘 王(왕)보다 甚(심)히 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)하였더라
    4. 그 時代(시대)에 벧엘사람 히엘이 여리고를 建築(건축)하였는데 저가 그 터를 쌓을 때에 맏아들 아비람을 잃었고 그 門(문)을 세울 때에 말째 아들 스굽을 잃었으니 여호와께서 눈의 아들 여호수아로 하신 말씀과 같이 되었더라

    삿18:7 출34:16 신7:3 왕상21:25,26 왕하3:2 왕하10:18 왕하17:16
    왕하10:21 왕하10:26,27
    왕상18:19 왕하13:6 왕하17:10 왕하21:3 대하14:3 출34:13 렘17:2
    수6:26 왕하2:4 왕하2:18 왕하2:19~22
    1. Et comme si c'eût été pour lui peu de choses de se livrer aux péchés de Jéroboam, fils de Nebath, il prit pour femme Jézabel, fille d'Ethbaal, roi des Sidoniens, et il alla servir Baal et se prosterner devant lui.
    2. Il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal qu'il bâtit à Samarie,
    3. et il fit une idole d'Astarté. Achab fit plus encore que tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour irriter l'Éternel, le Dieu d'Israël.
    4. De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho; il en jeta les fondements au prix d'Abiram, son premier-né, et il en posa les portes aux prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole que l'Éternel avait dite par Josué, fils de Nun.
    1. He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
    2. He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
    3. Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
    4. In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun.

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
    △이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

    목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
    고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼