목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Rois) 19장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 아합이 엘리야의 무릇 行(행)한 일과 그가 어떻게 모든 先知者(선지자)를 칼로 죽인 것을 이세벨에게 告(고)하니
  2. 이세벨이 使者(사자)를 엘리야에게 보내어 이르되 내가 來日(래일) 이맘때에는 丁寧(정녕) 네 生命(생명)으로 저 사람들 中(중) 한 사람의 生命(생명)같게 하리라 아니하면 神(신)들이 내게 罰(벌)위에 罰(벌)을 내림이 마땅하니라 한지라
  3. 저가 이 形便(형편)을 보고 일어나 그 生命(생명)을 爲(위)하여 逃亡(도망)하여 유다에 屬(속)한 브엘세바에 이르러 自己(자기)의 使喚(사환)을 그곳에 머물게 하고
  4. 스스로 曠野(광야)로 들어가 하룻길쯤 行(행)하고 한 로뎀나무 아래 앉아서 죽기를 求(구)하여 가로되 여호와여 넉넉하오니 只今(지금) 내 生命(생명)을 取(취)하옵소서 나는 내 列祖(열조)보다 낫지 못하니이다 하고
  5. 로뎀나무 아래 누워 자더니 天使(천사)가 어루만지며 이르되 일어나서 먹으라 하는지라

왕상18:40
왕상20:10 룻1:17
창21:31
민11:15 욘4:3 욘4:8
  1. Achab rapporta à Jézabel tout ce qu'avait fait Élie, et comment il avait tué par l'épée tous les prophètes.
  2. Jézabel envoya un messager à Élie, pour lui dire: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si demain, à cette heure, je ne fais de ta vie ce que tu as fait de la vie de chacun d'eux!
  3. Élie, voyant cela, se leva et s'en alla, pour sauver sa vie. Il arriva à Beer Schéba, qui appartient à Juda, et il y laissa son serviteur.
  4. Pour lui, il alla dans le désert où, après une journée de marche, il s'assit sous un genêt, et demanda la mort, en disant: C'est assez! Maintenant, Éternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
  5. Il se coucha et s'endormit sous un genêt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Lève-toi, mange.
  1. Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
  2. So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, "May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them."
  3. Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,
  4. while he himself went a day's journey into the desert. He came to a broom tree, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors."
  5. Then he lay down under the tree and fell asleep. All at once an angel touched him and said, "Get up and eat."
  1. 본즉 머리맡에 숯불에 구운 떡과 한 甁(병) 물이 있더라 이에 먹고 마시고 다시 누웠더니
  2. 여호와의 使者(사자)가 또 다시 와서 어루만지며 이르되 일어나서 먹으라 네가 길을 이기지 못할까 하노라 하는지라
  3. 이에 일어나 먹고 마시고 그 植物(식물)의 힘을 依支(의지)하여 四十晝(사십주) 四十夜(사십야)를 行(행)하여 하나님의 山(산) 호렙에 이르니라
  4. 엘리야가 그곳 窟(굴)에 들어가 거기서 留(유)하더니 여호와의 말씀이 저에게 臨(임)하여 이르시되 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐
  5. 저가 對答(대답)하되 내가 萬軍(만군)의 하나님 여호와를 爲(위)하여 熱心(열심)이 特甚(특심)하오니 이는 이스라엘 子孫(자손)이 主(주)의 言約(언약)을 버리고 主(주)의 壇(단)을 헐며 칼로 主(주)의 先知者(선지자)들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 生命(생명)을 찾아 取(취)하려 하나이다



출24:18 출34:28 신9:9 신9:18 마4:2 막1:13 눅4:2 출3:1
왕상19:13
민25:11 민25:13 왕상18:30 롬11:3 왕상18:4 왕상18:22
  1. Il regarda, et il y avait à son chevet un gâteau cuit sur des pierres chauffées et une cruche d'eau. Il mangea et but, puis se recoucha.
  2. L'ange de l'Éternel vint une seconde fois, le toucha, et dit: Lève-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi.
  3. Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu'à la montagne de Dieu, à Horeb.
  4. Et là, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l'Éternel lui fut adressée, en ces mots: Que fais-tu ici, Élie?
  5. Il répondit: J'ai déployé mon zèle pour l'Éternel, le Dieu des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels, et ils ont tué par l'épée tes prophètes; je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie.
  1. He looked around, and there by his head was a cake of bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
  2. The angel of the LORD came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."
  3. So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  4. There he went into a cave and spent the night. And the word of the LORD came to him: "What are you doing here, Elijah?"
  5. He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too."
  1. 여호와께서 가라사대 너는 나가서 여호와의 앞에서 山(산)에 섰으라 하시더니 여호와께서 지나가시는데 여호와의 앞에 크고 强(강)한 바람이 山(산)을 가르고 바위를 부수나 바람 가운데 여호와께서 계시지 아니하며 바람 後(후)에 地震(지진)이 있으나 地震(지진) 가운데도 여호와께서 계시지 아니하며
  2. 또 地震(지진) 後(후)에 불이 있으나 불 가운데도 여호와께서 계시지 아니하더니 불 後(후)에 細微(세미)한 소리가 있는지라
  3. 엘리야가 듣고 겉옷으로 얼굴을 가리우고 나가 窟(굴) 어귀에 서매 소리가 있어 저에게 臨(임)하여 가라사대 엘리야야 네가 어찌하여 여기 있느냐
  4. 저가 對答(대답)하되 내가 萬軍(만군)의 하나님 여호와를 爲(위)하여 熱心(열심)이 特甚(특심)하오니 이는 이스라엘 子孫(자손)이 主(주)의 言約(언약)을 버리고 主(주)의 壇(단)을 헐며 칼로 主(주)의 先知者(선지자)들을 죽였음이오며 오직 나만 남았거늘 저희가 내 生命(생명)을 찾아 取(취)하려 하나이다
  5. 여호와께서 저에게 이르시되 너는 네 길을 돌이켜 曠野(광야)로 말미암아 다메섹에 가서 이르거든 하사엘에게 기름을 부어 아람 王(왕)이 되게 하고

출24:12 출34:2 겔1:4 겔37:7
욥4:16
출3:6 왕상19:9

  1. L'Éternel dit: Sors, et tiens-toi dans la montagne devant l'Éternel! Et voici, l'Éternel passa. Et devant l'Éternel, il y eut un vent fort et violent qui déchirait les montagnes et brisait les rochers: l'Éternel n'était pas dans le vent. Et après le vent, ce fut un tremblement de terre: l'Éternel n'était pas dans le tremblement de terre.
  2. Et après le tremblement de terre, un feu: l'Éternel n'était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger.
  3. Quand Élie l'entendit, il s'enveloppa le visage de son manteau, il sortit et se tint à l'entrée de la caverne. Et voici, une voix lui fit entendre ces paroles: Que fais-tu ici, Élie?
  4. Il répondit: J'ai déployé mon zèle pour l'Éternel, le Dieu des armées; car les enfants d'Israël ont abandonné ton alliance, ils ont renversé tes autels, et ils ont tué par l'épée tes prophètes; je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie.
  5. L'Éternel lui dit: Va, reprends ton chemin par le désert jusqu'à Damas; et quand tu seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie.
  1. The LORD said, "Go out and stand on the mountain in the presence of the LORD, for the LORD is about to pass by." Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
  2. After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
  3. When Elijah heard it, he pulled his cloak over his face and went out and stood at the mouth of the cave. Then a voice said to him, "What are you doing here, Elijah?"
  4. He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too."
  5. The LORD said to him, "Go back the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael king over Aram.
  1. 너는 또 님시의 아들 예후에게 기름을 부어 이스라엘 王(왕)이 되게 하고 또 아벨므홀라 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 너를 代身(대신)하여 先知者(선지자)가 되게 하라
  2. 하사엘의 칼을 避(피)하는 者(자)를 예후가 죽일 것이요 예후의 칼을 避(피)하는 者(자)를 엘리사가 죽이리라
  3. 그러나 내가 이스라엘 가운데 七千人(칠천인)을 남기리니 다 무릎을 바알에게 꿇지 아니하고 다 그 입을 바알에게 맞추지 아니한 者(자)니라
  4. 엘리야가 거기서 떠나 사밧의 아들 엘리사를 만나니 저가 열 두겨리 소를 앞세우고 밭을 가는데 自己(자기)는 열 둘째 겨리와 함께 있더라 엘리야가 그리로 건너가서 겉옷을 그의 위에 던졌더니
  5. 저가 소를 버리고 엘리야에게로 달려가서 이르되 請(청)컨대 나로 내 父母(부모)와 입맞추게 하소서 그리한 後(후)에 내가 當身(당신)을 따르리이다 엘리야가 저에게 이르되 돌아가라 내가 네게 어떻게 行(행)하였느냐 하니라

왕하9:1~6 왕상19:19~21 왕하2:9 왕하2:15
왕하8:12 왕하13:3 왕하13:22 왕하9~10장 호6:5
롬11:4 호13:2
왕하2:8
마8:21,22 눅9:61,62
  1. Tu oindras aussi Jéhu, fils de Nimschi, pour roi d'Israël; et tu oindras Élisée, fils de Schaphath, d'Abel Mehola, pour prophète à ta place.
  2. Et il arrivera que celui qui échappera à l'épée de Hazaël, Jéhu le fera mourir; et celui qui échappera à l'épée de Jéhu, Élisée le fera mourir.
  3. Mais je laisserai en Israël sept mille hommes, tous ceux qui n'ont point fléchi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l'a point baisé.
  4. Élie partit de là, et il trouva Élisée, fils de Schaphath, qui labourait. Il y avait devant lui douze paires de boeufs, et il était avec la douzième. Élie s'approcha de lui, et il jeta sur lui son manteau.
  5. Élisée, quittant ses boeufs, courut après Élie, et dit: Laisse-moi embrasser mon père et ma mère, et je te suivrai. Élie lui répondit: Va, et reviens; car pense à ce que je t'ai fait.
  1. Also, anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to succeed you as prophet.
  2. Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu.
  3. Yet I reserve seven thousand in Israel--all whose knees have not bowed down to Baal and all whose mouths have not kissed him."
  4. So Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve yoke of oxen, and he himself was driving the twelfth pair. Elijah went up to him and threw his cloak around him.
  5. Elisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother good-by," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"
  1. 엘리사가 저를 떠나 돌아가서 소 한 겨리를 取(취)하여 잡고 소의 器具(기구)를 불살라 그 고기를 삶아 百姓(백성)에게 주어 먹게 하고 일어나 가서 엘리야를 좇으며 隧從(수종)들었더라

삼하24:22 왕하6:15
  1. Après s'être éloigné d'Élie, il revint prendre une paire de boeufs, qu'il offrit en sacrifice; avec l'attelage des boeufs, il fit cuire leur chair, et la donna à manger au peuple. Puis il se leva, suivit Élie, et fut à son service.
  1. So Elisha left him and went back. He took his yoke of oxen and slaughtered them. He burned the plowing equipment to cook the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow Elijah and became his attendant.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼